Êxodo 26
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 “Ka, olumoulela ulo Buliyoyova Kwebumaboma kutabodaisi metoya yaluwotala karekwa yakakalaia, miyasina eibisigolaisi deli sipi unuunula, kasi vau, burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwasi miyasina kaikobusi mauna isim pinupanesi.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Yatala yatala miyasina kuvagaisi kasi vakaila makawala wala, kasi wonaku uvalima uvatala e kasi beiyaya uvatala.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Kubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima bila guloyuwela.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Metoya magulosina guloyu karekwa kulapwaisi yaburum buluva okaipagasi miyasina otapwala.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 E magulona gulomatala karekwa kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana eikalumatala, e guloyuwela kulapwaisi kweluwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila. E guloyu wala kasi gigisa makawala.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Kuyoudulaisi kasiluwolima kailasau metoya goula paila bukusagaisi magulosina guloyu karekwa bivigaki gulotala wala.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 “Bukubasaisi katuvala Buliyoyova metoya yaluwotala yatala karekwa miyasina eibasaisi metoya gota unuunula.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Bukubasaisi komwaidona wala makawala kasi vakaila, kasi wonaku uvalima uvatala isividoga, e kala beiyaya uvatala.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Bukubisitukwaisi yalima bila gulotala, e yalima yatala bila guloyuwela. Miyana yalima yatalela bukukwatupokaisi kabuloyu omatala Buliyoyova.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Bukulapwaisi kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila gulotala, e tuvaila kwailuwolima buluva okaipagala miyana kala vigimkovila guloyuwela.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Bukuyoudulaisi kasilalima kailasau bukusagaisi obuluvasi magulosina guloyu karekwa bivigaki yatinidesila wala katuvala Buliyoyova.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 E makabulonaga eikesa, bukutabodaisi pwasousiu.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 E kesala katuva makabulosina kasi vakaila leima oyumakwasi opapala Buliyoyova, bukuvigakaisi tabodala papala Buliyoyova.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 “Ka, kuyoudulaisi yayu tuvaila katuva, yatala metoya kanuvinesi sipi nammwala e bukulaleisi kala vau bweyani, yayuwela metoya kanuvinesi mauna ituwoli, miyasina paila bukuvakalupolaisi katuva.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 “Bukuyoudulaisi baba paila tabodala Buliyoyova metoya meku.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Pilatala pilatala mapilasina kasi wonaku uvayu, e kasi beiyaya yumatala.
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 Kaipagasi bukukibubotaisi bibodasi wala gala biwelu, paila avai tuta bikavatowasi bikaili wala bikanam. Komwaidona baba mapilasina bukukibwelakaisi bibwaina.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opilibolimila
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 e kweluwovasi ulilaguva siliba bitoulisi osikowasi mapilasina. Pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Kuyoudulaisi pilaluwoyu baba paila mapilana opiliyavatela Buliyoyova,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 e kweluwovasi ulilaguva siliba, pilatala baba ulilaguvala kwaiyu.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 E paila opwasosiula Buliyoyova mapilana opilikwaibwaga, kuyoudulaisi pilalima pilatala,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 e pilayu baba biwaisi tupa owokulula.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Mapilasina pilayu eiwaisi tupa owokulula, kukwailaisi bibwaina, watanawa bitotu goli bila walakaiwa. Mapilasina pilayu baba eiwaisi tupa owokulula eivigaki totomla Buliyoyova bukuvigakaisi makawala.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 E baisa bivigaki pilalima pilatolu baba e ulilaguvasi kweluwotala kwailima kwaitala, pilatala baba kwaiyu ulilaguvala.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 “Kuyoudulaisi kailuwotala kailima kavala metoya meku, kailima paila kavalela baba mapilasina pilatala Buliyoyova,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 e kailima paila mapilasina pilayuwela, e kailima paila baba mapilasina oposousiu opilibomatu.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Kavala makaina eikanuwala, kaiwonaku wala, kabulotala Buliyoyova bila itobu kabuluyuwela.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Kwatububulaisi baba mapilasina goulawokuva wala, e komwaidona baba mapilasina kuyoudulaisi nonoitasi goula paila bikikuloti kavala makaisina, e makaisina deli bukukwatububulaisi goulawokuva wala.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Kwaluvitauwaisi Buliyoyova makawala kala kaliai lavitulokaim wa koya.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Kubasaisi yatala taboda yakakalaia metoya sipi unuunula kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani. Kubasaisi otapwala miyana kaikobusi mauna isim pinupanesi.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Kusagaisi miyana okailasau makavisina otupwasi kokola makaisina kaivasi meku lokupakaisi goulawokuva wala, e bukuvitauwaisi oulilaguva makwaisina kwaivasi silibawokuva.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina olumoulela Buliyoyova, e makwaina Kabutu Didawogela lokudidagaisi mapilasina pilayu dakuna, kusailisi otuboulola miyana taboda bikalituli matabudona Bomikikila bim ituwoli e matabudona Bomikikila Sainela bim ituwoli.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 E bukukwatubodaisi Kabutu Didawogala.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 E olumoulela matabudona Bomikikila Sainela kuvitauwaisi tebeli makwaina opapala Buliyoyova mapilana opiliyavata; e kaitapa la kabototu bukuvitauwaisi mapilana opilibolimila.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 “Paila Buliyoyova kala lulu tabodala bukubasaisi yatala karekwa yakakalaia metoya sipi unuunula, kasi vau burum, dairarugu, deli bweyani, e bukubasaisi isim kala katububula.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Bukuyoudulaisi kailima kokolela miyana taboda metoya meku, e kupakaisi goula otupwasi makaisina, e kusagaisi miyana taboda okailasau makavisina goulawokuva wala, e bukuyoudulaisi kwailima ulilaguva metoya barasi paila bitoulisi makaisina kokola.
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.