Êxodo 25

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E Guyau iluki Mosese kawala,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Kuluki mina Isireli bisemakavaisi baisa yeigu. E bukukwau avai semakavi wala taitala tomota nanola bisemakavi.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Bisemakavaisi guguwa makwaisina goula, siliba, barasi,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 deli karekwa yakakaraia, miyasina ibasaisi metoya sipi unuunula kasi vau burum, dairarugu deli bweyani; karekwa eiyoudulaisi metoya gota unuunula;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 sipi nammwala kanuvinesi bilaleisi bweyani; mauna kanuvinesi yammatabwaila deli makaisina meku;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 kevakevala kaitapa deli vana paila bulamila vaputuma deli avaka lula bigabwaisi maiina simasimina;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 makwaisina dakuna mipusi mwau makala kaneliani deli avai veiguwa tuvaila paila bisailisi okala epodi Tolula Toveka miyana kabutuvitusila la wotetila deli goli okala kwama.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Ibodi tomota bikaliaiisi kwaitala buliyoyova kwebumaboma paila yeigu, e gagabila yeigu basikaili matausina.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Bukukwaliaiisi makwaina deli bukukwatuvalatusi avaka ulo nanamsa bavitulokaimi bukuvagaisi.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Kukwatuvilataisi kwaitala didawaga metoya meku, kala woloula tomwaidona, kala beiyaya yumatala, e lomla bima okaboyaulela yim.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 E bukupakaisi goulatoula bikuboli kai olopola deli otapwala, deli bukuvagaisi kaidadela goulawokuva wala bitavina bitapatu.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Bukuyoudulaisi kwaivasi kala nonoita metoya goula wala e bukukwatuvilataisi makwaisina okaikela makweyasina kweyavasi, e bivigaki kwaiyu pilatala kwaiyu piliyuwela,
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 E bukuyoudulaisi kaitakewala metoya meku e bukupakaisi goula bikuboli makaisina kaitakewa,
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 e bukukwaluvisuvaisi makaisina ononoita makwaisina lokukwatuvilataisi okaipapala didawaga.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 E kaitakewa makaisina bikanuvagasi wala ononoita e gala avai tuta bukubiigilaisi.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 E igau oluvi basakaimi pilayu dakuna, mapilasina isisu karaiwaga kala ginigini, e bukudidagaisi mapilasina olumoulela didawaga makwaina.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Bukuyoudulaisi katubukolela metoya goulatoula, kala woloula tomwaidona e kala beiyaya yumatala.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Bukututaisi goula e bukububulaisi tokolu nayu mauna isim pinupanesi,
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 e bukuvitauwaisi natana kabulotala katukwabula e nayuwela kabuluyuwela. Bukukwatupitukwaisi minasina okatukwabula e bivigaki bitovagasisi wala baisa.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 E minasina tokolu bukusimapwaisi, matala sola matala sola bigisamapusi, e pinupanesi bivakanunuvi katukwabula.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 E bukudidagaisi mapilasina pilayu dakuna olumoulela e bukukwatubukolaisi.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Yeigu babodaim baisa, e odabala katukwabula oluwalaisi mauna minasina nayu yeigu basakaimi komwaidona ulo karaiwaga paila mina Isireli.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Kukwatuvilataisi kwaitala tebeli metoya meku, kala woloula bisividoga e kala beiyaya okatupoi, kaikela kala woloula bima yumatala.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Odabala makwaina bukupakaisi goulatoula, kaidadela bukupakaisi goula wala bitavina bitapatu.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Bukuyoudulaisi kala kaidada beiyayela kweyatala sikwekula; e bukupakaisi goula wala bitavina bitapatu.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Bukuyoudulaisi kwaivasi nonoita paila kaitakewa e bukukwatuvilataisi okaikela tebeli owokulula kwaivasi.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Nonoita makwaisina paila kaitakewa bukukwatuvilataisi opapala kaidadela tebeli.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Bukuyoudulaisi kaitakewa metoya meku, e kupakaisi goula wala otapwala komwaidona.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Bukuyoudulaisi kaboma, viga, kwaibolu, deli kailuya paila guguwala mi waini semakavila. E komwaidona guguwa makwaisina bukuyoudulaisi metoya goulatoula wala.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 E tebeli makwaina bukusailisi omatala Kabutu Didawogala, e tuta komwaidona mi semakavi beredi kwebumaboma bisisu wala otebeli.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Bukuyoudulaisi kaitapa la kabototu metoya goulatoula. Kututaisi goula e bukububulaisi la kabototu deli kaikela; e katububulela makaisina lala, biluwai deli lalela kububuligolaisi kaitinidesila wala.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Bukububulaisi sisilima sisitala sisila opapala, sisitolu pilatala, sisitolu piliyuwela.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 E masisisina sisi, sisitala sisitala kala katububula kaitolu lala kasi gigisa makawala parani biluwai deli bilala.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 E kaila makaina kaitapa la kabototu kala katububula kaivasi lala makawala kala gigisa parani biluwai deli bilala.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Sisitala sisitala lalesi bitakasasi kasatinidesila wala bila itobu okaila.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Metoya kwaitala wala goulatoula bukututaisi e bukububulaisi lalela, sisila deli kaila.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Kububulaisi kailima kaiyu kaitapa paila makaina kaitapa la kabototu e kuvitauwaisi odabala e igagabila visigala bisimitali mapilana omatala.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Kuyoudulaisi kaivila kekarisigila kova deli kabomala metoya goulatoula.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Ibodi bukuyosisi goulatoula kala mokaila makawala lima yuwa petala kaula (35 kg) paila bukuyoudulaisi makaina kaitapa la kabototu deli komwaidona guguwela.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Bukuyamatasi avai tuta bukuyoudilasi e bukuvagaisi makawala nanogu lakavitusi baisa yokomi wa koya.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.