Êxodo 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yekobe litula eigalasi eilosi mapilana Itipita deli matauna, e matausina taitala taitala deli wala litusia. E matausina yagasi
1 Estes pois são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito com Jacó; cada um entrou com sua casa:
2 Rubeni, Simioni, Libai, Yuda,
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 Isaka, Sebuloni, Beniamina,
3 Issacar, Zebulom, e Benjamim;
4 Dani, Napitalai, Gada, deli Asera.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 E matausina Yekobe dalela kasi bawa tailuwolima tailuwoyu. E latulaga Yosepa bogwa wala eisibogwa mapilana Itipita.
5 Todas as almas, pois, que procederam dos lombos de Jacó, foram setenta almas; José, porém, estava no Egito.
6 E igau matubona Yosepa deli tuwala ikaligasi, e tuvaila kesala tubwa matubona.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 Taga tubusia iunigeyaisi bidubadu gugwadi, e mabudona mina Isireli dalela saina budoveka, e matausina ivakasauwaisi Itipita.
7 E os filhos de Israel frutificaram, aumentaram muito, e multiplicaram-se, e foram fortalecidos grandemente; de maneira que a terra se encheu deles.
8 E oluvi taitala giyouvau ikaraiwogi Itipita. E matauna gala wala inikoli Yosepa livalela.
8 E levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José;
9 Iluki la tomota kawala, “Ka! Mina Isireli saina bidugaga deli saina budoveka, e bogwa bikaiyoulaidasi.
9 O qual disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é muito, e mais poderoso do que nós.
10 E gala tagigisi kidamwa kabilia bima, e kaina bikommolaisi boda kwaitala deli kada tilaulasi, e bikabiliasi deli yakidasi, e baisa makawala bisakaulasi metoya oda valusi. Mapaila ibodi bitanevisi avai nanamsa bitavagaisi bitasilibodaisi mwada taga tuvaila kasi bawa bibidubadu.”
10 Eia, usemos de sabedoria para com eles, para que não se multipliquem, e aconteça que, vindo guerra, eles também se ajuntem com os nossos inimigos, e pelejem contra nós, e subam da terra.
11 Mapaila mina Itipita isailisi kasi tokaraiwaga odubasi, kidamwa mina Isireli bivigaki bipupaisewasi mwau sainela paila bilamamsi komwaidosi. Mina Isireli eikaliaisi valu mapilasina Pitom deli Ramesa, mwada mapilasina bivigaki guyau la bomileilai.
11 E puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. Porque edificaram a Faraó cidades-armazéns, Pitom e Ramessés.
12 Taga mayogagela wala mina Itipita iyogagaisi mina Isireli, e mauvagila goli kasi bawa ibidubadu, e tuvaila wala isilomlasi olopola valu. Mapaila mina Itipita ikukolaisi mina Isireli.
12 Mas quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam, e tanto mais cresciam; de maneira que se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 — ausente —
13 E os egípcios faziam servir os filhos de Israel com dureza;
14 — ausente —
14 Assim que lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o seu serviço, em que os obrigavam com dureza.
15 E tuta matutona mina Itipita si guyau ilivala baisa minasina vilesi Iberu tokaivalulu. Natana yagala Sipara, nayuwela yagala Puwa.
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebréias (das quais o nome de uma era Sifrá, e o da outra Puá),
16 E guyau matauna ikaibiga kawala, “Ka, kugisaisi. Matutona yokomi kukwavilulaisi vilesi Iberu - ka, kidamwa gwadi tau bikaloubusi, kukwatumati. Kidamwaga magudina vivila wala, e desi wala, bimova.”
16 E disse: Quando ajudardes a dar à luz às hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matai-o; mas se for filha, então viva.
17 Mitaga minasina tokaivalulu ikukolaisi Yaubada, e gala wala bikabikuwolaisi guyau. E mapaila gugwadi tauwau iyomovaisi wala.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera, antes conservavam os meninos com vida.
18 E matauna guyau idou minasina tokaivalulu e ikatupoi kawala, “Avaka uula kuuvagaisi baisa ke? Avaka uula kuyomovaisi magudisina tauwau?”
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?
19 E ivitakaulokaisi kawasi, “Ka, vilesi Iberu gala makawala vilesi Itipita. Paila vilesi Iberu si kaivalulu gagabila, e bogwa bivilulubogwasi oluviga yakama bakasusuvi.”
19 E as parteiras disseram a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; porque são vivas, e já têm dado à luz antes que a parteira venha a elas.
20 — ausente —
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 — ausente —
21 E aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele estabeleceu-lhes casas.
22 E kala vigimkovila, guyau matauna isaiki la tomota komwaidosi kasi karaiwaga. Kawala, “Bukuyosisi magudisina gudipwapwawa tauwau mina Iberu e bukulavaisi bilosi wa Waya Naili. Vivila wala bimovasi.”
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.