Êxodo 18
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Mosese yawala yagala Yetoro, matauna tolula guma Midiani, e matauna inakaigali bidubadu vavagi Yaubada eivagi paila Mosese deli la tomota mina Isireli matutona eikatusunupulovi matausina metoya Itipita.
1 Ora Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel seu povo, como o SENHOR tinha tirado a Israel do Egito.
2 Mapaila Yetoro ikoluluvi Siporai deli litula iuyoki tumasi Mosese, paila matausina eisiwaisi wala osi valu,
2 E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que ele lha enviara,
3 e litula taitala yagala Gerisom, e taiyuwela yagala Eliesa. (Mosese omitibogwa eilivala kawala, “Yeigu togilagala asivayaba oviloumitawasi.” Mapaila eivabu kala kavilevi e idoki latula molitomoya yagala Gerisom.
3 Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
4 E tuvaila eikaibiga kawala, “Tamagu la Yaubada eipilasaigu deli eikolaigu metoya oyamala guyoula Itipita.” Mapaila eivabu molagwadi yagala Eliesa.)
4 E o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi por minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
5 E Yetoro sola Siporai deli litula magudisina ilokaiasi Mosese oviloupakala ambaisa leibudaisi kabosikaiwa okuvalila koya kwebumaboma.
5 Vindo, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com seus filhos e com sua mulher, a Moisés no deserto, ao monte de Deus, onde se tinha acampado,
6 Yetoro iwitali biga ilokaia Mosese paila matausina bogwa eililoulasi bimakaiasi.
6 Disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
7 Mapaila Mosese ila ibodi yawala, itaimamila omatala, e iviyuwoli matauna. Kasitaiyu wala ililivalasi kidagala si sisu, oluvi isuvisi ola buliyoyova Mosese.
7 Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, e inclinou-se, e beijou-o, e perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
8 Mosese iluki Yetoro vavagi komwaidona avaka Guyau bogwa eivagi baisa mina Itipita deli si guyau paila bitaneku mina Isireli. Tuvaila Mosese iluki matauna paila mwau makwaisina tomota eibudobodasi otapwala keda e ammakawala Guyau eikoli matausina.
8 E Moisés contou a seu sogro todas as coisas que o Senhor tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, e todo o trabalho que passaram no caminho, e como o Senhor os livrara.
9 Avai tuta Yetoro ilagi komwaidona baisa, saina imwasawa,
9 E alegrou-se Jetro de todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios.
10 e ikaibiga kawala, “Kala yakaula Guyau, paila matauna ikolaimi metoya guyoula Itipita deli goli tomotala! Kala yakaula Guyau, matauna ikoli la tomota metoya oyumasi mina Itipita.
10 E Jetro disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou das mãos dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou a este povo de debaixo da mão dos egípcios.
11 E bogwa lanikoli Guyau saina tovakaigaga odubasi komwaidosi yaubada, paila uula eivagi vavagi makwaisina matutona mina Itipita eilamidadaisi mina Isireli.”
11 Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; porque na coisa em que se ensoberbeceram, os sobrepujou.
12 Oluvi Yetoro imai lula kwegubugabu, deli goli mimilisi semakavi paila bisemakavaisi baisa Yaubada, e Eroni deli komwaidosi tokaraiwogala Isireli ilosi deli Yetoro ikamsi okamkwam kwebumaboma paila kala taimamila Yaubada.
12 Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de deus.
13 E eiyam, Mosese ikikimanum wala tomota si kominimani, e kaliyamveka wala, kaukwau, eiyayosa goli ibugiki.
13 E aconteceu que, no outro dia, Moisés assentou-se para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
14 Avai tuta Yetoro eigisi komwaidona avaka Mosese eiuvagi matauna ikatupoi kawala, “Mwa, avaka baisa lokuuvagi paila tomota? E avaka paila kammwaleta wala lokuuwotetila makawala, e tomota eitomwaisi mapoulona kaukwau eibogiki?”
14 Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, disse: Que é isto, que tu fazes ao povo? Por que te assentas só, e todo o povo está em pé diante de ti, desde a manhã até à tarde?
15 Mosese ivitakaula kawala, “Ibodaigu wala bavagi makawala, paila tomota imakaiagusi magisi binikolaisi Yaubada nanola.
15 Então disse Moisés a seu sogro: É porque este povo vem a mim, para consultar a Deus;
16 Paila kidamwa taiyu tomota bikominimanisi, e yeigu banagi availa eikamokwita, oluvi baluki matausina Yaubada la biga deli la karaiwaga.”
16 Quando tem algum negócio vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
17 Oluvi Yetoro ilivala kawala, “Adoki gala kuvitububoti kidikedala mokwita.
17 O sogro de Moisés, porém, lhe disse: Não é bom o que fazes.
18 Ka, igau bukusomata e makawala goli mabudona tomota. Wotetila makwaina saina vakaigaga kidamwa kammwaleta wala bukuuvagi.
18 Totalmente desfalecerás, assim tu como este povo que está contigo; porque este negócio é mui difícil para ti; tu só não o podes fazer.
19 Ka, ibodi bakayuvisi nanom, e Yaubada deli yoku. Ibodaim wala bukuvigakaim udosi m tomota omatala Yaubada deli bukukwamituli si kominimani baisa matauna.
19 Ouve agora minha voz, eu te aconselharei, e Deus será contigo. Sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
20 Ibodaim bukuvituloki matausina avaka Yaubada la karaiwaga deli bukukwamitububuli baisa matausina ammakawala si kaisisu bibwaina deli avaka ibodi bivagaisi.
20 E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
21 E tuvaila bakatumkulovi makawala, ibodi bukuyosi taivila tauwau tokatavatu, e bukunagi bikugwaiyaisi tomota. e matausina tokugwa, taivila bikugwaiyaisi lakatuluwotala, taivila lakatutala, taivila tailuwolima, taivila tailuwotala. E tokugwa matausina Yaubada kala todubumi mokwita, deli tomota idubumaisi matausina, e tuvaila matausina gala bikabikaulasi bikauwaisi avaka mwada katupatula udosi.
21 E tu dentre todo o povo procura homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que odeiem a avareza; e põe-nos sobre eles por maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta, e maiorais de dez;
22 Ibodi matausina bukuvigaki bitokaraiwagasi paila tomota wa tuta komwaidona. Mitaga komwaidona pakula kwemomwau, ibodi wala bimiakaimsi, e makwaisinaga pakula kwekikekita ibodi matausina bikaraiwogaisi. Keda makadana bivigaki bigagabila baisa yoku, paila bukupaisewasi gulitinidesi.
22 Para que julguem este povo em todo o tempo; e seja que todo o negócio grave tragam a ti, mas todo o negócio pequeno eles o julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
23 Ka, kidamwa bukuvagi makawala, e makawala Yaubada bikaraiwaga, gala wala ibodi bukusomata, deli komwaidona matausina tomota eimati wala bikaimilavausi osi kaukweda deli si mwasawa paila si kominimani bogwa bimanum.”
23 Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo em paz irá ao seu lugar.
24 E Mosese ivagi makawala Yetoro la biga,
24 E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro, e fez tudo quanto tinha dito;
25 e iyosi mimilisi tauwau tokatavatu metoya oluwalesi komwaidosi mina Isireli. E ivagi taivila bikugwaiyaisi lakatuluwotala, taivila lakatutala, taivila tailuwolima, taivila tailuwotala.
25 E escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo; maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
26 Eivigaki matausina kasi tokaraiwaga tomota wa tuta komwaidona. Pakula kwevakaveka immiakaisi Mosese, mitaga kwekikekita ikaraiwogaisi titoulesi.
26 E eles julgaram o povo em todo o tempo; o negócio árduo trouxeram a Moisés, e todo o negócio pequeno julgaram eles.
27 Oluvi Mosese italoisi sola yawala, e Yetoro ikaimilavau ola valu. (map – Names attached ) EXO 19.1 Egypt to Canaan|src="HK55b" size="span" ref="18.27"
27 Então despediu Moisés o seu sogro, o qual se foi à sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.