Êxodo 14
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E oluvi Guyau iluki Mosese, kawala,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Kuluki mina Isireli bikeiitasi bilosi bibudaisi si kabosikaiwa omatala mapilana Pi Airota oluwalaisi Migadoli deli Bolita Pilabweyani katitaikinela Beali Seponi.
2 "Diga aos israelitas que mudem o rumo e acampem perto de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem à beira-mar, defronte de Baal-Zefom.
3 E guyoula Itipita bidoki kaina mina Isireli ititavinasi baisa mapilana e viloupakala itobodi mitasi.
3 O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
4 Igau yeigu bavigaki matauna guyau bikasai dabala, e matauna bibokavilaimi, e mapaila batomgwaga odubasi matauna guyau deli la tokwabilia, bivigaki agu taimamila. E matausina mina Itipita binikolaisi yeigu goli Guyau.” Mapaila mina Isireli ivagaisi makawala avaka bogwa leiluki.
4 Então endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Todavia, eu serei glorificado por meio do faraó e de todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor". E assim fizeram os israelitas.
5 Avai tuta ilukwaisi guyoula Itipita kidamwa matausina tomota bogwa leisakaulasi, e matauna deli la tosikwawa ikivilaisi ninasi, e ikaibigasi kawasi, “Avaka leitavagaisi? Bogwa tatugwalaisi mina Isireli eisakaulasi leilosi, deli goli bogwa takitumouwaisi da ulasi!”
5 Contaram ao rei do Egito que o povo havia fugido. Então o faraó e os seus conselheiros mudaram de idéia e disseram: "O que foi que fizemos? Deixamos os israelitas saírem e perdemos os nossos escravos! "
6 E guyau ikatubiasi la waga kaibibiu wogala kabilia, deli la tokwabilia.
6 Então o faraó mandou aprontar a sua carruagem, e levou consigo o seu exército.
7 E ikatuwakeda deli komwaidona la waga kaibibiu, deli goli makaisina kaimatala lakatulima lakatutala. E mabudona isim kasi kumatoula.
7 Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no seu comando.
8 E Guyau Yaubada ivigaki guyoula Itipita ikasai dabala, e ibokavili mina Isireli, tutala isilavaisi valu ilosi deli wala si mwasawa.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este perseguiu os israelitas, que marchavam triunfantemente.
9 Mabudona mina Itipita si tokwabilia, deli komwaidona wosa deli waga kaibibiu deli tokwabikuliga, ibokavilaisi imaisi isakailasi matausina ambaisa eibudaisi si kabosikaiwa, okawolawa Bolita Pilabweyani baisa katitaikinesi Pi Airota deli Beali Seponi.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de guerra do faraó, os cavaleiros e a infantaria, saíram em perseguição aos israelitas e os alcançaram quando estavam acampados à beira-mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 Avai tuta mina Isireli igisaisi guyoula Itipita deli la tokwabilia eimakaiasi matausina, e ivigaki kasi kokola sainela, e idousi baisa Guyau mwada bikoli matausina.
10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao Senhor.
11 E ilukwaisi Mosese kawasi, “Kaina goli gala kama lakasi olumoulela Itipita kadai? Lokumaiyaimasiga baisa oviloupakala mwada bakakaligasi ke? Ka, kugisi avaka lokuvigakaimasi tutala kusunupuloiyaimasi metoya mapilana Itipita.
11 Disseram a Moisés: "Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 Ki, kaina gala kalukibogwaimsi igau gala bitasilavaisi mapilana Itipita paila pakula makwaina biviloubusi baisa yakamaisi?
12 Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
13 E Mosese ivitakaula kawala, “Gala bukukokolasi. Bitau uwomi e bukugisaisi avaka Guyau bivagi kidamwa bikolaimi lagaila. Yokomi gala tuvaila bukugisaisi matausina mina Itipita.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o Senhor lhes trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje vêem.
14 E Guyau Yaubada bikabilia deli matausina mina Itipita paila yokomi, e yokomiga gala bikaiki uwomi avaka bukuvagaisi.”
14 O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se".
15 Guyau iluki Mosese, kawala, “Mwa! Avaka paila yoku kudoudou paila pilasi? Kuluki tomota bivasekalasi.
15 Disse então o Senhor a Moisés: "Por que você está clamando a mim? Diga aos israelitas que sigam avante.
16 E kulokowoi m kwaitukwa odabala bolita, e sopi bitabai e igagabila mina Isireli biloulasi makawala oyabala oluwalela bolita.
16 Erga a sua vara e estenda a mão sobre o mar, e as águas se dividirão para que os israelitas atravessem o mar em terra seca.
17 Mitaga mina Itipita bavigaki bikasai dubasi, e biyeikulaisi wala matausina, e tuvaila goli batomgwaga odubasi guyoula Itipita, la tokwabilia, la waga kaibibiu deli la tokwabikuliga, e makawala goli babani agu taimamila.
17 Eu, porém, endurecerei o coração dos egípcios e eles os perseguirão. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 E avai tuta bakalisuwoli matausina e mina Itipita binikolaigusi yeigu wala Guyau.”
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado com a derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros".
19 E Yaubada la anelosi makateki eikugwai si tokwabilia mina Isireli. E matauna itabai ikeiita otuboulosi. E tuvaila lowa makaina deli wala itabai,
19 A seguir o anjo de Deus que ia à frente dos exércitos de Israel retirou-se, colocando-se atrás deles. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás,
20 e itowalai oluwalaisi mina Itipita deli mina Isireli. E lowa ivigaki dudubila baisa mina Itipita, mitaga lumalama ititapi baisa mina Isireli, e baisa uula mabudosina tokwabilia budoyu gala bivakatitaikinasi baisa sesia bogi kwemwaidona.
20 entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trouxe trevas para um e luz para o outro, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.
21 E Mosese ilokowoi yamala odabala sopi, e Guyau ivigaki yagila bomatu iuu e iwosau sopi itabai. Bogi kwemwaidona yagila eiuu itayuvisi sopi ilubulabu e imili yabala. Sopi eitavilevi
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor afastou o mar e o tornou em terra seca, com um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. As águas se dividiram,
22 e mina Isireli iluvapelasi metoya oyabala e sopi ivigaki papala pilatala piliyuwela.
22 e os israelitas atravessaram pelo meio do mar em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
23 Mina Itipita ibokavilaisi ibokulaisi matausina oyabala oluwalela bolita, deli komwaidona si wosa, si waga kaibibiu deli tokwabikuliga.
23 Os egípcios os perseguiram, e todos os cavalos, carros de guerra e cavaleiros do faraó foram atrás deles até o meio do mar.
24 Bulubuvisiga Guyau ikululuki metoya makovana kova deli makaina lowa baisa mina Itipita si tokwabilia, e ivigaki kasi kokola saina kwevakaigaga.
24 No fim da madrugada, do alto da coluna de fogo e de nuvem, o Senhor viu o exército dos egípcios e o pôs em confusão.
25 Tuvaila waga kaibibiu isonusi, mapaila ivigaki saina mwau paila bisakaulasi. E mina Itipita ikaibigasi kawasi, “Guyau Yaubada bogwa eipii mina Isireli e ibokavilaidasi. Wo! Bitabutusi, gala bitasisuaisi baisa!”
25 Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
26 E Guyau iluki Mosese kawala, “Kulokowoi yamam odabala bolita, e sopi bikatukuluvi odubasi mina Itipita deli si waga kaibibiu e tuvaila kala tokwabikuliga.”
26 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros".
27 Mapaila Mosese ilokowoi yamala odabala sopi, e tutala bogwa eikikivi visiga, sopi ikaimilavau okabala makawala ikanabogwa. E mina Itipita ivigikonaisi bikayalaguvasi metoya wa sopi, mitaga Guyau iluvivau matausina ilosi obolita.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e ao raiar do dia o mar voltou ao seu lugar. Quando os egípcios estavam fugindo, foram de encontro às águas, e o Senhor os lançou ao mar.
28 Sopi ikaimilavau ikuboli komwaidona waga kaibibiu deli kala tokwabikuliga e tuvaila komwaidosi mina Itipita si tokwabilia, availa availa eibokulaisi mina Isireli obolita. Komwaidosi wala eidoumsi, gala kesa.
28 As águas voltaram e encobriram os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, todo o exército do faraó que havia perseguido os israelitas mar adentro. Ninguém sobreviveu.
29 Mitaga mina Isireli iloulasi oyabala oluwalela bolita, e sopi ivigaki papala pilatala piliyuwela.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
30 Wa yam makwaina Guyau ikoli mina Isireli metoya oyumasi mina Itipita, e mina Isireli igisaisi matausina ikatupisau tokakaliga okawolawa.
30 Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
31 Avai tuta mina Isireli igisaisi ammakawala Guyau la peuligaga ikalisau mina Itipita, e ikukolaisi matauna. E idubumaisi Guyau, deli goli la touwata Mosese.
31 Israel viu o grande poder do Senhor contra os egípcios, temeu ao Senhor e pôs nele a sua confiança, como também em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.