Eclesiastes 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Tokabitam wala inikoli mokwita vavagi kwaitala kwaitala kasi katumiki. Kabitam ivigaki matauna migila mwamwasilawokuva wala, e avaka kala gibu migila bitamwau.”
1 Como é maravilhoso ser sábio, analisar e interpretar as coisas! A sabedoria ilumina o rosto e abranda a dureza das feições.
2 Kuvagi avaka guyoula valu bilukwaim, deli gala binanakwa wodom avaka bukukwatotila baisa Yaubada.
2 Obedeça ao rei, como jurou a Deus que faria.
3 Paila guyau matauna ibodi wala bivagi avaka magila, mapaila kusibem metoya baisa matauna; e gala bukusisu okabosilagi makwaina.
3 Não procure evitar seu dever, nem se junte aos que tramam o mal, pois o rei faz o que bem entende.
4 Paila avaka guyau matauna bivagi deli wala la karaiwaga, e gala availa ibodi bikosomapu paila avaka bivagi.
4 Suas ordens têm respaldo em seu grande poder. Ninguém pode resistir a elas nem as questionar.
5 Kidamwa tuta komwaidona bukukwabikuwoli la karaiwaga yoku bogwa bukuyubwaila, e matauna tokabitam wala inikoli ammakawala kaina avai tuta bivagi makawala.
5 Quem obedece às suas ordens não será castigado. Quem é sábio encontrará o tempo e o modo apropriado de fazer o que é certo,
6 Paila vavagi kwaitala kwaitala bitavagi otutala mokwita, deli okedala mokwita, mitaga da nikolaisi saina pikekita!
6 pois há um tempo e um modo para tudo, mesmo em meio às dificuldades.
7 Komwaidodasi wala gala tanikolaisi avaka igau bikaloubusi, deli gala wala availa ibodi bilukwaidasi.
7 Aliás, como é possível evitar o que não se sabe que acontecerá?
8 Gala availa iboda biyusi titoulela mwada gala bikaliga, kaina bikatumapu yamla la kaliga. Kaliga makawala kwaitala kabilia gala ibodi bitasakauligilaisi; e gala ibodi bitayobwisi.
8 Ninguém pode impedir o próprio espírito de partir. Ninguém é capaz de evitar o dia de sua morte; não há como fugir dessa batalha. E, diante da morte, a maldade certamente não livrará o perverso.
9 Bogwa lagisilabi vavagi komwaidona tuta makwaina laninamsi vavagi makwaisina tauvagaisi odabala pwaipwaia. E odabala pwaipwaia tasisuaisi, mimilisi tomota si karaiwaga saina minimani, e komwaidodasiga tomota talumkolaisi kala mmayuyu si karaiwaga.
9 Pensei muito sobre tudo que acontece debaixo do sol, onde as pessoas têm poder para prejudicar umas às outras.
10 E mokwita goli bogwa lagisi mimilisi tomitugaga leikaligasi leilauwaisi e leibakwaisi okasi laka. Mitaga avai tuta leikikaimilavausi metoya okalisamila, tomota iyakawolaisi matausina wala, e yakaula ililivalasi olumoulela valu makwaina ambaisa eimitugagasi osi tuta momova. Baisa gala wala dimlela.
10 Vi perversos serem sepultados com honra; frequentavam o templo e hoje são elogiados na mesma cidade em que cometeram seus crimes. Isso também não faz sentido.
11 Avaka uula tomota saina gagabila wala bikoulovaisi karaiwogala valu? Paila uula gala nanakwa bimipukwaisi mimilisi tokowolova.
11 Quando um crime não é castigado de imediato, as pessoas se veem incentivadas a fazer o mal.
12 Kaina taitala tomitugaga biyomituli la sula kala bawa lakatutala mitaga bisisu wala tomomova. Ka, bogwa lanikoli bigala valu eikaibigasi kawasi, “Kidamwa bitakabikuwoli Yaubada, vavagi komwaidona bogwa biduwosisia,
12 Mas, ainda que alguém peque cem vezes e continue a viver por muito tempo, sei que aqueles que temem a Deus terminarão em situação melhor.
13 mitaga matausina tomitugaga bilumkolaisi mwau. Si momova makawala kaikobu bititamwau okalasia, e osi tuta totubovau wala bikaligasi, paila uula gala ikabikuwolaisi Yaubada.”
13 Os perversos não prosperarão, pois não temem a Deus. Seus dias, como as sombras do anoitecer, não se prolongarão.
14 Mitaga biga mabigasina bigimakava wala. Paila ka, kugisaisi avaka leikikaloubusisi ovalu watanawa. Mimilisi tuta matausina tomitukwaibwaila ikikauwaisi kala mwau kasi mipuki tomitugaga, e matausina tomitugaga ikikauwaisi kasi mapu tomitukwaibwaila. Ka, yeigu lakaibiga, baisa gala wala dimlela.
14 Há mais uma coisa que não faz sentido em nosso mundo. Nesta vida, justos muitas vezes são tratados como se fossem perversos, e perversos, como se fossem justos. Isso não faz sentido algum!
15 Mapaila yeigu bogwa lavitobu nanogu tomota taitala taitala ibodi bimwasawa, paila la kabomwasawa kwaitinidesi wala baisa ovalu watanawa ikamkwam, imomom, deli immwasawa. E gagabila goli matauna biuvagi makawala wa tuta matutona ipupaisewa wa yam makwaisina Yaubada eisaiki la momova baisa ovalu watanawa.
15 Recomendo, portanto, que as pessoas aproveitem a vida, pois a melhor coisa a fazer neste mundo é comer, beber e alegrar-se. Assim, terão algo que os acompanhe em todo o árduo trabalho que Deus lhes dá debaixo do sol.
16 E avai tuta lavigikoni mwada bakabitam deli batakutu avaka avaka eikikaloubusi baisa ovalu watanawa, e lavitoki tolosila kaina goli bibuliki matada bugibogi deli yumyam,
16 Enquanto procurava sabedoria e observava os fardos pesados que as pessoas carregam aqui na terra, vi que, dia e noite, sua atividade não cessa.
17 mitaga gala wala bitapuloki nanoda avaka Yaubada iuvagi. Kaina goli tapwaitukula saina peula, mitaga gala avai tuta bitabani. Tokabitam ikikayapilasi mwada inikolaisi mitaga gala wala taitala binikoli.
17 Percebi que ninguém é capaz de descobrir tudo que Deus faz debaixo do sol. Nem mesmo os mais sábios conseguem compreender tudo, embora afirmem o contrário.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.