Eclesiastes 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Tokabitam wala inikoli mokwita vavagi kwaitala kwaitala kasi katumiki. Kabitam ivigaki matauna migila mwamwasilawokuva wala, e avaka kala gibu migila bitamwau.”
1 Quem é como o sábio? e quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e com ela a dureza do seu rosto se transforma.
2 Kuvagi avaka guyoula valu bilukwaim, deli gala binanakwa wodom avaka bukukwatotila baisa Yaubada.
2 Eu digo: Observa o mandamento do rei, e isso por causa do juramento a Deus.
3 Paila guyau matauna ibodi wala bivagi avaka magila, mapaila kusibem metoya baisa matauna; e gala bukusisu okabosilagi makwaina.
3 Não te apresses a sair da presença dele; nem persistas em alguma coisa má; porque ele faz tudo o que lhe agrada.
4 Paila avaka guyau matauna bivagi deli wala la karaiwaga, e gala availa ibodi bikosomapu paila avaka bivagi.
4 Porque a palavra do rei é suprema; e quem lhe dirá: que fazes?
5 Kidamwa tuta komwaidona bukukwabikuwoli la karaiwaga yoku bogwa bukuyubwaila, e matauna tokabitam wala inikoli ammakawala kaina avai tuta bivagi makawala.
5 Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 Paila vavagi kwaitala kwaitala bitavagi otutala mokwita, deli okedala mokwita, mitaga da nikolaisi saina pikekita!
6 Porque para todo propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem pesa sobre ele.
7 Komwaidodasi wala gala tanikolaisi avaka igau bikaloubusi, deli gala wala availa ibodi bilukwaidasi.
7 Porque não sabe o que há de suceder; pois quem lho dará a entender como há de ser?
8 Gala availa iboda biyusi titoulela mwada gala bikaliga, kaina bikatumapu yamla la kaliga. Kaliga makawala kwaitala kabilia gala ibodi bitasakauligilaisi; e gala ibodi bitayobwisi.
8 Nenhum homem há que tenha domínio sobre o espírito, para o reter; nem que tenha poder sobre o dia da morte; nem há licença em tempo de guerra; nem tampouco a impiedade livrará aquele que a ela está entregue.
9 Bogwa lagisilabi vavagi komwaidona tuta makwaina laninamsi vavagi makwaisina tauvagaisi odabala pwaipwaia. E odabala pwaipwaia tasisuaisi, mimilisi tomota si karaiwaga saina minimani, e komwaidodasiga tomota talumkolaisi kala mmayuyu si karaiwaga.
9 Tudo isto tenho observado enquanto aplicava o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem para o seu próprio dano.
10 E mokwita goli bogwa lagisi mimilisi tomitugaga leikaligasi leilauwaisi e leibakwaisi okasi laka. Mitaga avai tuta leikikaimilavausi metoya okalisamila, tomota iyakawolaisi matausina wala, e yakaula ililivalasi olumoulela valu makwaina ambaisa eimitugagasi osi tuta momova. Baisa gala wala dimlela.
10 Vi também os ímpios sepultados, os que antes entravam e saíam do lugar santo; e foram esquecidos na cidade onde haviam assim procedido; também isso é vaidade.
11 Avaka uula tomota saina gagabila wala bikoulovaisi karaiwogala valu? Paila uula gala nanakwa bimipukwaisi mimilisi tokowolova.
11 Porquanto não se executa logo o juízo sobre a má obra, o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto para praticar o mal.
12 Kaina taitala tomitugaga biyomituli la sula kala bawa lakatutala mitaga bisisu wala tomomova. Ka, bogwa lanikoli bigala valu eikaibigasi kawasi, “Kidamwa bitakabikuwoli Yaubada, vavagi komwaidona bogwa biduwosisia,
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, contudo eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, porque temem diante dele;
13 mitaga matausina tomitugaga bilumkolaisi mwau. Si momova makawala kaikobu bititamwau okalasia, e osi tuta totubovau wala bikaligasi, paila uula gala ikabikuwolaisi Yaubada.”
13 ao ímpio, porém, não irá bem, e ele não prolongará os seus dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 Mitaga biga mabigasina bigimakava wala. Paila ka, kugisaisi avaka leikikaloubusisi ovalu watanawa. Mimilisi tuta matausina tomitukwaibwaila ikikauwaisi kala mwau kasi mipuki tomitugaga, e matausina tomitugaga ikikauwaisi kasi mapu tomitukwaibwaila. Ka, yeigu lakaibiga, baisa gala wala dimlela.
14 Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Eu disse que também isso é vaidade.
15 Mapaila yeigu bogwa lavitobu nanogu tomota taitala taitala ibodi bimwasawa, paila la kabomwasawa kwaitinidesi wala baisa ovalu watanawa ikamkwam, imomom, deli immwasawa. E gagabila goli matauna biuvagi makawala wa tuta matutona ipupaisewa wa yam makwaisina Yaubada eisaiki la momova baisa ovalu watanawa.
15 Exalto, pois, a alegria, porquanto o homem nenhuma coisa melhor tem debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 E avai tuta lavigikoni mwada bakabitam deli batakutu avaka avaka eikikaloubusi baisa ovalu watanawa, e lavitoki tolosila kaina goli bibuliki matada bugibogi deli yumyam,
16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o trabalho que se faz sobre a terra {pois homens há que nem de dia nem de noite conseguem dar sono aos seus olhos},
17 mitaga gala wala bitapuloki nanoda avaka Yaubada iuvagi. Kaina goli tapwaitukula saina peula, mitaga gala avai tuta bitabani. Tokabitam ikikayapilasi mwada inikolaisi mitaga gala wala taitala binikoli.
17 então contemplei toda obra de Deus, e vi que o homem não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; pois por mais que o homem trabalhe para a descobrir, não a achará; embora o sábio queira conhecê-la, nem por isso a poderá compreender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.