Deuteronômio 20

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Avai tuta bukulosi okabilia e bukugisaisi waga kaibibiu deli wosa e tokwabilia saina budoveka ikalisauwaimi kami bawa, gala bukukukolaisi matausina. Guyau mi Yaubada eikolaimi metoya mapilana Itipita bogwa bisikailimi.
1 “Quando saírem para lutar contra seus inimigos e enfrentarem cavalos e carros e um exército maior que o seu, não tenham medo. O S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês!
2 Igau gala bukuvitouulasi kabilia, e taitala tolula bitomatala bikatuwola baisa tokwabilia, kawala,
2 Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.
3 ‘Yokomi tauwau mina Isireli kulegasi! Lagaila bukulosi okabilia. Gala bukukukolaisi kami tilaula, kaina bukuninayuwasi kaina goli kami kokola bukusakaulasi.
3 Dirá: ‘Ouçam, homens de Israel! Ao saírem hoje para lutar contra seus inimigos, sejam corajosos. Não tenham medo, nem se apavorem, nem tremam diante deles,
4 Guyau mi Yaubada bivayuviyavi uwomi bivigakaimi bukutomgwagasi.’
4 pois o S enhor , seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória’.
5 “Oluvi kumatoula bikatuwolasi baisa mabudona tokwabilia bilivalasi kawasi, ‘Ki, availa oluwalaidasi makateki wala leikaliai la bwala mitaga gala ikabomi. Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bikabomi makwaina.
5 “Então os oficiais do exército se dirigirão aos soldados e dirão: ‘Alguém aqui acabou de construir uma casa, mas ainda não a dedicou? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa dedicaria sua casa.
6 Ki, availa oluwalaidasi makateki leivali matamsina waini, mitaga gala itaiyau mabukosina? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bimom waini makwaina deli la mwasawa.
6 Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
7 Ki, availa oluwalaidasi makateki leipaku paila bivai? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bivaiya minana.’
7 Alguém aqui acabou de ficar noivo de uma mulher, mas ainda não se casou? Vá para casa e tome a mulher como esposa! Se você morresse na batalha, outra pessoa a tomaria como esposa’.
8 “E tuvaila kumatoula bilivalasi baisa tokwabilia kawasi, ‘Ki, availa oluwalaidasi ininayuwa e ikokola? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila metoya okala kokola biyomami sala kasi lumkola.’
8 “Os oficiais também dirão: ‘Alguém aqui está com medo ou angustiado? Se estiver, vá para casa antes que amedronte mais alguém’.
9 Avai tuta kumatoula ivenokusi bigatona baisa tokwabilia, e oluvi binagaisi tokugwa paila boda kwaitala kwaitala.
9 Quando os oficiais terminarem de falar aos soldados, nomearão comandantes para as tropas.
10 “Avai tuta bukusuyaisi kulumi bukulitakaisi kwaitala valu, bikugwa bukusakaisi tomota si tuta paila bininavilasi.
10 “Quando vocês se aproximarem de uma cidade para atacá-la, primeiro proponham paz a seus habitantes.
11 E kidamwa biulaimwaisi kalapisila e bininavilasi, komwaidosi wala bukuvigakaisi mi ula e bipaisewasi paila yokomi.
11 Se eles aceitarem suas condições e abrirem as portas, todo o povo dentro da cidade os servirá com trabalhos forçados.
12 Mitaga kidamwa tomotala valu makwaina gala bininavilasi e magisi kabilia, kuvaulaisi valu kuvapataisi.
12 Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
13 E avai tuta Guyau mi Yaubada bitagwala bukuyosisi valu makwaina, ibodi bukumtuligigaiyaisi komwaidona tauwaula.
13 Quando o S enhor , seu Deus, lhes entregar a cidade, matem à espada todos os homens.
14 E nunumoya, gugwadi, mauna, deli avai vavagi goli bukuyoulisi paila titoulemi. Ibodi bukukwauwaisi komwaidona kami tilaula si guguwa. Guyau bogwa leisakaimi makwaisina.
14 Contudo, poderão tomar para si as mulheres, as crianças, os animais e tudo que acharem na cidade. Poderão aproveitar todos os despojos dos inimigos que o S enhor , seu Deus, entregou em suas mãos.
15 Baisa makawala bibodi bukuvigakaisi valu makwaisina kaduwonaku sainela metoya pwaipwaia makwaina ambaisa bukumilivalusi.
15 “Essas instruções se aplicam somente às cidades muito distantes, e não às cidades dos povos que vivem na terra em que vocês entrarão.
16 “Mitaga avai tuta bukuyoulisi valu makwaisina olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisakaimi, bukumtuligigaiyaisi komwaidona.
16 Nessas cidades que o S enhor lhes dá como herança, destruam todo ser vivo.
17 Bukukwatudoumwaisi wala tomota komwaidona, mina Itai, mina Amora, mina Kenani, mina Peresi, mina Ivi, deli mina Yebusi, makawala goli Guyau eikaraiwogaimi bukuvagaisi.
17 Destruam completamente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, conforme o S enhor , seu Deus, lhes ordenou.
18 Kukwatumataisi wala matausina e gala bivigakaimi bukumitugagasi baisa Guyau metoya bivitulokaimi makwaisina vavagi saina kabokakayuwa iuvagaisi baisa si yaubada minasina eititaimamilasi.
18 Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor , seu Deus.
19 “Avai tuta bukuvigikonaisi paila bukuyoulisi kwaitala valu, gala bukulukubalaisi kai makaisina kasi kawailuwa, ilagoli kabilia makwaina kukukwabiliasi tuta kaduwonaku. Ibodi bukukomasi kaiuwala mitaga gala ibodi bukulukubalaisi makaisina. Ka, kai makaisina gala kami tilaula.
19 “Quando cercarem uma cidade e a guerra se prolongar, não cortem as árvores com machados. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores. Acaso as árvores são inimigos para que vocês as ataquem?
20 Kaina bibodi wala kai ituwoli makaisina gala kaiwouwa bukuteyasi paila mi youdila uvagila kabilia tatoula wala bukuyoulisi valu makwaina.
20 Cortem apenas as árvores que vocês sabem que não dão frutos e usem-nas para fazer o equipamento necessário no cerco à cidade inimiga até que ela caia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.