Deuteronômio 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 “Avai tuta bukulosi okabilia e bukugisaisi waga kaibibiu deli wosa e tokwabilia saina budoveka ikalisauwaimi kami bawa, gala bukukukolaisi matausina. Guyau mi Yaubada eikolaimi metoya mapilana Itipita bogwa bisikailimi.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 Igau gala bukuvitouulasi kabilia, e taitala tolula bitomatala bikatuwola baisa tokwabilia, kawala,
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 ‘Yokomi tauwau mina Isireli kulegasi! Lagaila bukulosi okabilia. Gala bukukukolaisi kami tilaula, kaina bukuninayuwasi kaina goli kami kokola bukusakaulasi.
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 Guyau mi Yaubada bivayuviyavi uwomi bivigakaimi bukutomgwagasi.’
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “Oluvi kumatoula bikatuwolasi baisa mabudona tokwabilia bilivalasi kawasi, ‘Ki, availa oluwalaidasi makateki wala leikaliai la bwala mitaga gala ikabomi. Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bikabomi makwaina.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 Ki, availa oluwalaidasi makateki leivali matamsina waini, mitaga gala itaiyau mabukosina? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bimom waini makwaina deli la mwasawa.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 Ki, availa oluwalaidasi makateki leipaku paila bivai? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila kidamwa bikatumataisi okabilia, taitala ituwoli tomota bivaiya minana.’
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 “E tuvaila kumatoula bilivalasi baisa tokwabilia kawasi, ‘Ki, availa oluwalaidasi ininayuwa e ikokola? Kidamwa makawala ibodi bila ovalu. Paila metoya okala kokola biyomami sala kasi lumkola.’
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Avai tuta kumatoula ivenokusi bigatona baisa tokwabilia, e oluvi binagaisi tokugwa paila boda kwaitala kwaitala.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 “Avai tuta bukusuyaisi kulumi bukulitakaisi kwaitala valu, bikugwa bukusakaisi tomota si tuta paila bininavilasi.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 E kidamwa biulaimwaisi kalapisila e bininavilasi, komwaidosi wala bukuvigakaisi mi ula e bipaisewasi paila yokomi.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Mitaga kidamwa tomotala valu makwaina gala bininavilasi e magisi kabilia, kuvaulaisi valu kuvapataisi.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 E avai tuta Guyau mi Yaubada bitagwala bukuyosisi valu makwaina, ibodi bukumtuligigaiyaisi komwaidona tauwaula.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 E nunumoya, gugwadi, mauna, deli avai vavagi goli bukuyoulisi paila titoulemi. Ibodi bukukwauwaisi komwaidona kami tilaula si guguwa. Guyau bogwa leisakaimi makwaisina.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Baisa makawala bibodi bukuvigakaisi valu makwaisina kaduwonaku sainela metoya pwaipwaia makwaina ambaisa bukumilivalusi.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 “Mitaga avai tuta bukuyoulisi valu makwaisina olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisakaimi, bukumtuligigaiyaisi komwaidona.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 Bukukwatudoumwaisi wala tomota komwaidona, mina Itai, mina Amora, mina Kenani, mina Peresi, mina Ivi, deli mina Yebusi, makawala goli Guyau eikaraiwogaimi bukuvagaisi.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Kukwatumataisi wala matausina e gala bivigakaimi bukumitugagasi baisa Guyau metoya bivitulokaimi makwaisina vavagi saina kabokakayuwa iuvagaisi baisa si yaubada minasina eititaimamilasi.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 “Avai tuta bukuvigikonaisi paila bukuyoulisi kwaitala valu, gala bukulukubalaisi kai makaisina kasi kawailuwa, ilagoli kabilia makwaina kukukwabiliasi tuta kaduwonaku. Ibodi bukukomasi kaiuwala mitaga gala ibodi bukulukubalaisi makaisina. Ka, kai makaisina gala kami tilaula.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Kaina bibodi wala kai ituwoli makaisina gala kaiwouwa bukuteyasi paila mi youdila uvagila kabilia tatoula wala bukuyoulisi valu makwaina.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.