Deuteronômio 19

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Avai tuta Guyau mi Yaubada bikatudoum tomotala mapilana valu bisakaimi e yokomi bukuyoulisi si valu deli si bwala e bukumilivalusi baisa.
1 Moisés disse ao povo: — O
4 Kidamwa taitala tau biluvimakava wala bikatumati matauna gala kala tilaula, ibodi bisakaula bila bisuvi viloutala mavilousina e bogwa bikwala gala availa gagabila bikau lugwala.
4 — Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém que não era seu inimigo, poderá fugir para uma dessas cidades, onde ninguém poderá matá-lo.
5 E kala visaiki makawala, kaina taiyu bilosi iyoudilasi olawodila, e kidamwa taitala bilikubila kai e kemala makaina bikaliulu biyowa bila itamati sola, e igagabila bisakaula bila viloutala mavilousina kabokwala e bikwala.
5 Por exemplo, dois companheiros entram no mato para cortar lenha. Um deles, ao cortar uma árvore, dá um golpe tão forte com o machado, que o ferro salta do cabo e bate no companheiro, e ele morre. Então aquele homem irá para uma dessas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo.
6 Kidamwa valu kwaitinidesi wala, e saina kaduwonaku mavilouna paila matauna towai bilokaia, e vaiyola tokwaliga matauna bikeula kaimapu kaina biyosi matauna e deli kala leiya bikatumati tobwaila. Mitaga silagi makwaina gala nanola makawala iluvimakava wala ikatumati matauna gala kala tilaula.
6 Ora, se houvesse somente uma cidade para fugitivos, ela poderia estar tão longe, que o parente encarregado de vingar aquela morte teria tempo de pegar aquele que matou o companheiro. E o parente estaria tão furioso, que mataria o homem, embora este não merecesse a morte, pois foi sem querer que matou o companheiro.
7 Baisa uula lakaraiwogaimi bukukwatupalaisi kwaitolu valu.
7 Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos.
8 “Avai tuta Guyau mi Yaubada bikatumkulovi mi valu bikwaiveka, makawala goli leilukibogwi tubumia bivagi, e bisakaimi komwaidona valu leikatotila,
8 — Se o Senhor , nosso Deus, lhes der mais terras, conforme jurou aos nossos antepassados, e der a vocês toda a terra que prometeu a eles,
9 e bibodaimi bukunagaisi kwaitolu valu tuvaila. (Matauna bisakaimi makwaina pwaipwaia kidamwa bukuvagaisi komwaidona avaka lakaraiwogaimi yam lagaila e kidamwa bukuyebwailisi Guyau mi Yaubada e bukusisuaisi makawala la vituloki.)
9 então escolham mais três cidades para fugitivos. (Deus lhes dará mais terras se vocês obedecerem a todos os mandamentos que estou dando a vocês hoje, se amarem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração e se nunca se desviarem dos caminhos que ele mostra.)
10 Bukuvagaisi baisa kidamwa tobubwaila tomota gala bikaligasi e gala bisim kami pakula paila lokukwatumataisi matausina olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau isisakaimi.
10 Se escolherem mais essas cidades para fugitivos, então não morrerá nenhum homem inocente na terra que o Senhor Deus lhes está dando, e vocês não serão culpados da morte de homens inocentes.
11 “Mitaga kaina taitala ivitobu nanola bikatumati kala tilaula, e bisakaula bila viloutala mavilousina valu bikwala.
11 — Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
12 E kidamwa makawala, tokugwala la valu tatoula ibodi biwitali biga paila biyosisi matauna biuyokaisi tokwaliga veyala matausina tokeula lugwa bikatumataisi matauna.
12 Nesse caso, os líderes da cidade em que ele mora mandarão buscá-lo e o entregarão ao parente encarregado de vingar aquela morte, e o criminoso será morto.
13 Gala bukunokapisaisi. Kwatumataisi matauna tokatumata e gala wala bisigaga olumoulela Isireli e yokomi biluva uwomi bukusibwabwailasi wala.
13 Não tenham dó nem piedade. Tirem do meio de Israel o criminoso a fim de que tudo corra bem para vocês.
14 “Kami tula deli semia gala bukusebibilasi. Makaisina omitibogwa goli eisailisi olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisisakaimi.
14 — Não mudem de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho. Elas foram colocadas há muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
15 “Gala bukutagwalasi bukukwamogaisi avai tokowolova metoya ola silasola taitala wala tosola. Mitaga ibodaimi bukubanaisi taiyu tosilasola kidamwa bukusimokwitasi matauna tokowolova la sula.
15 — Quando alguém for acusado de ter cometido um crime, seja qual for, uma testemunha não basta; é preciso ter pelo menos duas testemunhas para confirmar uma acusação.
16 Kidamwa taitala tomota mwada biyogagi sola e bitabinaki matauna mwada eivagi sula,
16 Se uma testemunha falsa acusar alguém de ter cometido um crime,
17 ibodi kasitaiyu matausina bilosi kwaitala kabotapwaroru, e bibanaisi tolula deli toyakala matausina availa availa iuvagaisi yakala wa tuta matutona. E ibodi matausina biyakalaisi matausina kasitaiyu.
17 o acusador e o acusado irão ao lugar de adoração e ali apresentarão o caso aos sacerdotes e aos juízes que estiverem julgando naquele tempo.
18 Ibodi toyakala binevisi vavagi makwaina avaka kala duwosisia. E kidamwa matauna la tabinona sasopa wala baisa sola tolela Isireli,
18 Estes examinarão o caso com todo o cuidado, e, se for provado que o homem deu testemunho falso contra o seu patrício israelita,
19 e matauna bikau mipuki makwaina kala mokaila avaka bibodi la tabinona mapula. E baisa makawala bukuligaiwaisi sula makwaina.
19 será condenado, e o castigo dele será o mesmo que ele queria para o outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo.
20 E oluvi komwaidosi bilagaisi avaka eikaloubusi, e bivigaki kasi kokola, e mapaila gala availa bivagi sula makwaina avai tuta.
20 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém se atreverá a praticar uma ação tão má no meio do povo.
21 Kidamwa bikaloubusi makawala baisa, e gala wala ibodaimi bukunokapisaisi matauna tosula. Ibodi wala tosula bikau kala mipuki bivigakaisi la momova kaimapula sola la momova, e matala kaimapula sola matala, kudula kaimapula sola kudula, yamala kaimapula sola yamala, e kaikela kaimapula sola kaikela.
21 Não tenham dó nem piedade; o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.