Deuteronômio 19

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Avai tuta Guyau mi Yaubada bikatudoum tomotala mapilana valu bisakaimi e yokomi bukuyoulisi si valu deli si bwala e bukumilivalusi baisa.
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 — ausente —
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 Kidamwa taitala tau biluvimakava wala bikatumati matauna gala kala tilaula, ibodi bisakaula bila bisuvi viloutala mavilousina e bogwa bikwala gala availa gagabila bikau lugwala.
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 E kala visaiki makawala, kaina taiyu bilosi iyoudilasi olawodila, e kidamwa taitala bilikubila kai e kemala makaina bikaliulu biyowa bila itamati sola, e igagabila bisakaula bila viloutala mavilousina kabokwala e bikwala.
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 Kidamwa valu kwaitinidesi wala, e saina kaduwonaku mavilouna paila matauna towai bilokaia, e vaiyola tokwaliga matauna bikeula kaimapu kaina biyosi matauna e deli kala leiya bikatumati tobwaila. Mitaga silagi makwaina gala nanola makawala iluvimakava wala ikatumati matauna gala kala tilaula.
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 Baisa uula lakaraiwogaimi bukukwatupalaisi kwaitolu valu.
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 “Avai tuta Guyau mi Yaubada bikatumkulovi mi valu bikwaiveka, makawala goli leilukibogwi tubumia bivagi, e bisakaimi komwaidona valu leikatotila,
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 e bibodaimi bukunagaisi kwaitolu valu tuvaila. (Matauna bisakaimi makwaina pwaipwaia kidamwa bukuvagaisi komwaidona avaka lakaraiwogaimi yam lagaila e kidamwa bukuyebwailisi Guyau mi Yaubada e bukusisuaisi makawala la vituloki.)
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 Bukuvagaisi baisa kidamwa tobubwaila tomota gala bikaligasi e gala bisim kami pakula paila lokukwatumataisi matausina olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau isisakaimi.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 “Mitaga kaina taitala ivitobu nanola bikatumati kala tilaula, e bisakaula bila viloutala mavilousina valu bikwala.
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 E kidamwa makawala, tokugwala la valu tatoula ibodi biwitali biga paila biyosisi matauna biuyokaisi tokwaliga veyala matausina tokeula lugwa bikatumataisi matauna.
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Gala bukunokapisaisi. Kwatumataisi matauna tokatumata e gala wala bisigaga olumoulela Isireli e yokomi biluva uwomi bukusibwabwailasi wala.
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 “Kami tula deli semia gala bukusebibilasi. Makaisina omitibogwa goli eisailisi olumoulela pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisisakaimi.
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 “Gala bukutagwalasi bukukwamogaisi avai tokowolova metoya ola silasola taitala wala tosola. Mitaga ibodaimi bukubanaisi taiyu tosilasola kidamwa bukusimokwitasi matauna tokowolova la sula.
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 Kidamwa taitala tomota mwada biyogagi sola e bitabinaki matauna mwada eivagi sula,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 ibodi kasitaiyu matausina bilosi kwaitala kabotapwaroru, e bibanaisi tolula deli toyakala matausina availa availa iuvagaisi yakala wa tuta matutona. E ibodi matausina biyakalaisi matausina kasitaiyu.
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Ibodi toyakala binevisi vavagi makwaina avaka kala duwosisia. E kidamwa matauna la tabinona sasopa wala baisa sola tolela Isireli,
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 e matauna bikau mipuki makwaina kala mokaila avaka bibodi la tabinona mapula. E baisa makawala bukuligaiwaisi sula makwaina.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 E oluvi komwaidosi bilagaisi avaka eikaloubusi, e bivigaki kasi kokola, e mapaila gala availa bivagi sula makwaina avai tuta.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Kidamwa bikaloubusi makawala baisa, e gala wala ibodaimi bukunokapisaisi matauna tosula. Ibodi wala tosula bikau kala mipuki bivigakaisi la momova kaimapula sola la momova, e matala kaimapula sola matala, kudula kaimapula sola kudula, yamala kaimapula sola yamala, e kaikela kaimapula sola kaikela.
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.