Deuteronômio 17
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 “Gala bukugabwaisi lula baisa Guyau mi Yaubada bulumakau kaina sipi isim kasi kapwaila. Baisa Guyau idoki kwekukolola wala.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 “Kaina bukulagaisi olumoulela kwaitala mi valu taitala kaina natana tomota eimitugaga baisa Guyau eiyogagi la kabutu
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 paila eitapwaroru deli eiwotitali ituwoli yaubada kainaga kalasia, tubukona kaina utuyam e baisa bogwa eikoulovi Guyau la karaiwaga.
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 Kidamwa bukulagaisi bulogala makwaina, kunevisi bibwaina. E kidamwa mokwita wala sula makwaina leisunapula olumoulela Isireli,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 kuyosisi matauna tosula kuvisunupuloiyaisi oyosewala valu e odakuna kukwatumataisi.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Mitaga bukukwatumataisi kidamwa wala yovila taiyu kaina bidubadu eikamitulaisi la sula. Gala bukukwatumataisi kidamwa taitala wala yovila.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Matausina yovila biluvabogwasi dakuna e oluviga yuwomwaidona bilovasi dakuna bikabidikunaisi matauna. Keda makadana wala bukuvagaisi bukukodidaimisi mitugaga makwaina.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 “Mimilisi pakula kaina kwaimomwau paila valu kala tokwaraiwaga bikibubotaisi. Mimilisi makwaisina paila tomota si guguwa, kaina yowai, kaina makawala katumatimakava, kaina isim uula ikatumata. Kidamwa bisunapula makawala, ibodi bukulosi makatupona mi kabotapwaroru Guyau mi Yaubada einagi
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 e baisa goli bukukwamitulaisi pakula makwaina baisa matausina tolula mina Libai deli baisa matauna tokwaraiwaga eiuwotetila tuta makwaina, e ibodi matausina binagaisi avaka kala duwosisia.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Bivitobwaisi si nanamsa e bukuvagaisi makawala avaka bilukwaimi.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Bukukwabwailisi si nanamsa deli kubokulaisi si katuloluta metoya avaka goli bogwa einagaisi.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Availa bikoulovi tokwaraiwaga kaina matauna tolula ibodi bukukwatumataisi wala. E keda makadana bukuvagaisi mitugaga makwaina bukukwatumigileuwaisi metoya Isireli.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 E tomota komwaidona bilagaisi bikokolasi, e gala wala availa ibodi bivagi makawala.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 “Avai tuta bukuyosisi pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisakaimi e bukumilivalusi baisa. Oluvi bukunanamsasi e bukunagaisi taitala mi guyau makawala boda mabudosina isiulaimi isipataimi.
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 Kuyamatasi availa bukunagaisi biguyau matauna wala Guyau leinagi. Ibodi matauna taitala mi tomota metoya omi valu tatoumi. Taga bukunagaisi taitala togilagala bukuvigakaisi mi guyau.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Matauna guyau gala ibodi biyosi yuwoveka la wosa paila la tokabilia, e taga biwitali tomota bilosi Itipita igimwalasi wosa, paila Guyau eikaibiga la tomota gala wala tuvaila bikaimilavausi baisa.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Matauna guyau gala ibodi bivilayawa, paila baisa bivigaki matauna bitotubuloki Guyau Yaubada. E tuvaila gala ibodi bivigaki titoulela bikobaluluva la kaisisu metoya siliba deli goula.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Avai tuta biguyau, ibodi matauna biyosi pilatala bukila Yaubada la karaiwaga deli la vituloki, mapilana biginipelasi metoya mapilana pilabogwa tolula mina Libai iyosisi.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Buki mapilana bisisu wala katitaikinela matauna e bikalau mapilana metoya ola momova komwaidona, kidamwa bitakutu paila bikamiabi Guyau e bikabikuwoli deli la kimadagi vavagi komwaidona avaka avaka ikaraiwogi olumoulela mapilana.
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 Baisa bivigaki bikoli matauna taga bidoki titoulela mwada matauna bwainigaga sainela ikalisau mina Isireli komwaidona, deli taga binanamsa ituwoli paila bikoulovi Guyau la karaiwaga. E matauna biguguyau taitu bidubadu e dalela biguyoiyaisi mina Isireli tubwa bidubadu.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.