Deuteronômio 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 “Kutaimamilasi baisa Guyau mi Yaubada metoya Luvapela Pakala bukupakasi tubukonela Abibi. Paila omitibogwa tubukonela minana goli, wa bogi kwaitala Guyau ikolaimi metoya mapilana Itipita.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 Bukulosi katupotala mi kabotapwaroru e baisa goli bukukwatumataisi natana mi sipi kaina mi bulumakau paila Luvapela Pakala paila bukutemmalaisi Guyau mi Yaubada.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Avai tuta bukukwamkwamsi, gala bukukomasi pwarawa lokugabwaisi deli yisi. Yam kwailima kwaiyu bukukwamsi pwarawa lokugabwaisi gala deli yisi, makawala lokuvagaisi mapilana Itipita e saina nanakwa lokusilavaisi. Pwarawa makwaina yagala bidokaisi mmayuyu kalagila. Bukukomasi paila tuta komwaidona bukululuwaisi yam makwaina lokusunapulasi metoya Itipita mapilana viluwela kabommayuyu.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Olopola kwailima kwaiyu yam gala availa omi valu biyosi yisi ola bwala, kaina viliona mauna minana lokukwatumataisi koyavila yam makwaina kwaimatala, ibodi bukukwamkulovaisi bogi makwaiwena wala.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 — ausente —
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 — ausente —
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Kuvakapulaisi viliona e bukukwamsi makatupona wala mi kabotapwaroru e eiyam bukukwaimilavausi omi bwala tatoumi.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 E oluvi yam kwailima kwaitala bukukwamsi pwarawa lokugabwaisi gala deli yisi, e yam makwaina kwailima kwaiyuwela bukusigugulasi paila bukutapwarorusi baisa Guyau mi Yaubada, e gala bukupaisewasi yam makwaina.
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 “Kwalawasi kwailima kwaiyu wiki metoya tuta matutona lokuvitouulasi tayoyuwa,
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 e oluvi bukupakasi Tayoyuwa Pakala. E makawala bukutaimamilasi baisa Guyau mi Yaubada bukumiakaisi mi semakavi kala kwaiveka bikibuboti la mitakwai kala kwaiveka bogwa leisakaimi.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Bukumwasawasi gulitinidesi omatala Guyau deli litumia, mi ula, matausina mina Libai, togilagala, weilova deli kwabuya, availa availa isisuaisi omi valu. Bukuvagaisi olumoulela makatupona wala lokunagaisi mi kabotapwaroru.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Kukwakikitasi bukukwabikuwolaisi makwaisina karaiwaga. Gala bukulumwelavaisi paila yokomi omitibogwa lokuuloulasi mapilana Itipita.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 “Avai tuta bukuvenokusi katukila mi tayoyuwa deli pulopola matamsina mi waini, bukupakasi Buliyoyova Pakala biboda kwailima kwaiyu yam.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Bukumwasawasi deli litumia, mi ula, matausina mina Libai, togilagala, weilova deli kwabuya availa availa isisuaisi omi valu makwaisina.
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Kwamiabaisi Guyau mi Yaubada paila makwaina paka bukupakasi biboda kwailima kwaiyu yam makatupona wala mi kabotapwaroru. Bukumwasawasi, paila Guyau eimitukwaii mi tayoyuwa deli mi paisewa.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 “Tauwau komwaidona omi boda ibodi bimaisi bisigugulasi makatupona mi kabotapwaroru e bitapwarorusi baisa Guyau sivatolu taitu kwaitala kwaitala, otutala Luvapela Pakala, Tayoyuwa Pakala deli Buliyoyova Pakala. Taitala taitala bimai kwaitala bobwailila
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 avaka wala igagabila bimai, paila bikibuboti avaka kala mitakwai makwaisina Guyau mi Yaubada eisaiki matauna.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 “Kunagaisi tovagisi yakala deli kaidadala valu paila valu kwaitala kwaitala makwaisina Guyau mi Yaubada bisakaimi. Matausina ibodi bikaraiwagasi duwosisia.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Gala bikaraiwagasi doudoga kaina bivapilatala si karaiwaga, e gala bikauwaisi avaka katupatula udosi, paila bobwailila makwaisina bivigaki bikau mitasi kaina goli matauna tokabitam deli tokamokwita, e bivigaki binagi doudoga wala.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 Tuta komwaidona bibodi bukuyebwailisi oluwalaimi deli bukukwaraiwagasi duwosisia, igagabila bukuyoulisi valu mapilana Guyau mi Yaubada bisakaimi e bukusigagasi baisa.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 “Avai tuta bukukwaliaisi kwaitala kabogwabu lula paila Guyau mi Yaubada, taga bukusailisi katitaikinela tokolu minana kaikobula yaubada Aserai lokuyoudulaisi metoya kai.
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 E gala bukutomiliwolaisi kaitala kokola dakunawokuva paila tokolu kala tapwaroru, paila baisa Guyau kwaikukolola goli.
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.