Deuteronômio 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 “Kutaimamilasi baisa Guyau mi Yaubada metoya Luvapela Pakala bukupakasi tubukonela Abibi. Paila omitibogwa tubukonela minana goli, wa bogi kwaitala Guyau ikolaimi metoya mapilana Itipita.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Bukulosi katupotala mi kabotapwaroru e baisa goli bukukwatumataisi natana mi sipi kaina mi bulumakau paila Luvapela Pakala paila bukutemmalaisi Guyau mi Yaubada.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Avai tuta bukukwamkwamsi, gala bukukomasi pwarawa lokugabwaisi deli yisi. Yam kwailima kwaiyu bukukwamsi pwarawa lokugabwaisi gala deli yisi, makawala lokuvagaisi mapilana Itipita e saina nanakwa lokusilavaisi. Pwarawa makwaina yagala bidokaisi mmayuyu kalagila. Bukukomasi paila tuta komwaidona bukululuwaisi yam makwaina lokusunapulasi metoya Itipita mapilana viluwela kabommayuyu.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Olopola kwailima kwaiyu yam gala availa omi valu biyosi yisi ola bwala, kaina viliona mauna minana lokukwatumataisi koyavila yam makwaina kwaimatala, ibodi bukukwamkulovaisi bogi makwaiwena wala.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 — ausente —
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 — ausente —
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Kuvakapulaisi viliona e bukukwamsi makatupona wala mi kabotapwaroru e eiyam bukukwaimilavausi omi bwala tatoumi.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 E oluvi yam kwailima kwaitala bukukwamsi pwarawa lokugabwaisi gala deli yisi, e yam makwaina kwailima kwaiyuwela bukusigugulasi paila bukutapwarorusi baisa Guyau mi Yaubada, e gala bukupaisewasi yam makwaina.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 “Kwalawasi kwailima kwaiyu wiki metoya tuta matutona lokuvitouulasi tayoyuwa,
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 e oluvi bukupakasi Tayoyuwa Pakala. E makawala bukutaimamilasi baisa Guyau mi Yaubada bukumiakaisi mi semakavi kala kwaiveka bikibuboti la mitakwai kala kwaiveka bogwa leisakaimi.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Bukumwasawasi gulitinidesi omatala Guyau deli litumia, mi ula, matausina mina Libai, togilagala, weilova deli kwabuya, availa availa isisuaisi omi valu. Bukuvagaisi olumoulela makatupona wala lokunagaisi mi kabotapwaroru.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Kukwakikitasi bukukwabikuwolaisi makwaisina karaiwaga. Gala bukulumwelavaisi paila yokomi omitibogwa lokuuloulasi mapilana Itipita.
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 “Avai tuta bukuvenokusi katukila mi tayoyuwa deli pulopola matamsina mi waini, bukupakasi Buliyoyova Pakala biboda kwailima kwaiyu yam.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Bukumwasawasi deli litumia, mi ula, matausina mina Libai, togilagala, weilova deli kwabuya availa availa isisuaisi omi valu makwaisina.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Kwamiabaisi Guyau mi Yaubada paila makwaina paka bukupakasi biboda kwailima kwaiyu yam makatupona wala mi kabotapwaroru. Bukumwasawasi, paila Guyau eimitukwaii mi tayoyuwa deli mi paisewa.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 “Tauwau komwaidona omi boda ibodi bimaisi bisigugulasi makatupona mi kabotapwaroru e bitapwarorusi baisa Guyau sivatolu taitu kwaitala kwaitala, otutala Luvapela Pakala, Tayoyuwa Pakala deli Buliyoyova Pakala. Taitala taitala bimai kwaitala bobwailila
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 avaka wala igagabila bimai, paila bikibuboti avaka kala mitakwai makwaisina Guyau mi Yaubada eisaiki matauna.
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 “Kunagaisi tovagisi yakala deli kaidadala valu paila valu kwaitala kwaitala makwaisina Guyau mi Yaubada bisakaimi. Matausina ibodi bikaraiwagasi duwosisia.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Gala bikaraiwagasi doudoga kaina bivapilatala si karaiwaga, e gala bikauwaisi avaka katupatula udosi, paila bobwailila makwaisina bivigaki bikau mitasi kaina goli matauna tokabitam deli tokamokwita, e bivigaki binagi doudoga wala.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Tuta komwaidona bibodi bukuyebwailisi oluwalaimi deli bukukwaraiwagasi duwosisia, igagabila bukuyoulisi valu mapilana Guyau mi Yaubada bisakaimi e bukusigagasi baisa.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 “Avai tuta bukukwaliaisi kwaitala kabogwabu lula paila Guyau mi Yaubada, taga bukusailisi katitaikinela tokolu minana kaikobula yaubada Aserai lokuyoudulaisi metoya kai.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 E gala bukutomiliwolaisi kaitala kokola dakunawokuva paila tokolu kala tapwaroru, paila baisa Guyau kwaikukolola goli.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.