Deuteronômio 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 “E tovitoubobuta kaina tokwatumiki mimi kaina bilivala biga katotila kidamwa bivagi kabutuvatusi kaina kaboyowalula,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 mwada bivakadaimi bukutapwarorusi baisa yaubada minasina gala lokutapwarorusi omitibogwa. E kidamwa avaka eikatotila bogwa bikaloubusi mokwita,
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 galaga bukunakaigalaisi matauna. Paila Guyau mi Yaubada biwakolaimi metoya baisa matauna tovitoubobuta, e bigisi kidamwa lokuyebwailisi mi Yaubada oninami komwaidona.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Kubokulaisi Guyau mi Yaubada deli bukukukolaisi matauna, bukukwabikuwolaisi matauna, e deli bukuvagaisi la karaiwaga. Kutapwarorusi baisa matauna, e deli mi kimadagi baisa matauna.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Mitaga bukukwatumataisi avai tokatumiki mimi kaina avai tovitoubobuta ilukwaimi mwada bukukoulovaisi Guyau mi Yaubada matauna goli leikolaimi metoya mapilana Itipita, ambaisa yokomi ula wala. Paila matauna tovitoubobuta saina tau gaga, e ivigikoni bivakadaimi bukusilavaisi keda makadana Guyau eikaraiwogaimi bukuliloulasi. Matauna tau gaga ibodi wala bukukwatumataisi, kidamwa bukuligaiwaisi mitugaga makwaina metoya baisa titoulemi.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 “Kidamwa bodam, kaina latum tau, kaina latum vivila, kaina m kwava minana kuyebwaili, kainaga lubaim tatoum -- kainaga taitala matausina bikiwotaimi bitamnabaimi mwada bukutapwarorusi baisa yaubada ituwoli, minasina yokomi deli tubumia gala bukutapwarorusi omitibogwa.
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 Taitala matausina kaina bitamnabaimi bukutapwarorusi baisa si yaubada tomota matausina availa availa isisuaisi katitaikinaimi, kaina si yaubada matausina availa availa isisuaisi kaduwonaku.
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 Mitaga gala wala bukutagwalasi matauna bikoyoulimi makawala, e gala bukunakaigalaisi matauna. Gala bukunokapisaisi, gala wala iboda bikapisiki lupomi paila matauna, deli gala bukukolaisi matauna.
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 Kukwatumataisi matauna. Yokugwa bukuluvibogwi dakuna baisa matauna, e oluvi boda komwaidona tuvaila bilavaisi dakuna baisa matauna.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Bukukwabidikunaisi matauna bikaliga, paila eivigikoni bivakadaimi metoya baisa Guyau mi Yaubada, matauna eikolaimi metoya Itipita ambaisa yokomi ula wala.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Avai tuta komwaidona tomota mina Isireli binakaigalaisi avaka eikaloubusi e bikokolasi, deli gala taitala bivigivau makwaina sula.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 “Avai tuta kusisuaisi valu makwaisina Guyau mi Yaubada isisakaimi, kaina bukulagaisi
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 bulogasi mimilisi tomota gala kasi yeiwau eivakadaisi tomota tolesi si valu paila bitaimamilasi ituwoli yaubada, minasina gala avai tuta lokutaimamilasi.
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 Kidamwa bukulagaisi makawala, ibodi bukunevaisi bibwaina. Kidamwa bogwa mokwita sula makwaina leikaloubusi makawala,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 bukukwatumataisi tomotala valu makwaina deli goli si mauna. Bukukwatudidaimisi valu makwaina komwaidona biwokuva.
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Guguwa makwaisina komwaidona avaka avaka tolivalu si guguwa kumaiyaisi kukougugulaisi bila gugulotala obikubaku. Oluvi bukugabwaisi valu deli guguwa bukuvigakaisi lula baisa Guyau mi Yaubada. Ibodi bitovagasi wala kwedadaimi e gala avai tuta bikaliivauwaisi.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 Bomami, taga bukukwauwaisi kwaitala vavagi metoya guguwa makwaisina lokukougugulaisi paila bigabu. Oluvi Guyau bitotubuloki la gibuluwa e binokapisaimi. Matauna binokapisaimi e bivigakaimi bukudalasi, makawala goli la biga katotila baisa tubumia,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 kidamwa goli bukukwabikaulasi komwaidona la karaiwaga lasakaimi lagaila, e bukuvagaisi avaka avaka magila.
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.