Deuteronômio 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 “E tovitoubobuta kaina tokwatumiki mimi kaina bilivala biga katotila kidamwa bivagi kabutuvatusi kaina kaboyowalula,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 mwada bivakadaimi bukutapwarorusi baisa yaubada minasina gala lokutapwarorusi omitibogwa. E kidamwa avaka eikatotila bogwa bikaloubusi mokwita,
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 galaga bukunakaigalaisi matauna. Paila Guyau mi Yaubada biwakolaimi metoya baisa matauna tovitoubobuta, e bigisi kidamwa lokuyebwailisi mi Yaubada oninami komwaidona.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Kubokulaisi Guyau mi Yaubada deli bukukukolaisi matauna, bukukwabikuwolaisi matauna, e deli bukuvagaisi la karaiwaga. Kutapwarorusi baisa matauna, e deli mi kimadagi baisa matauna.
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Mitaga bukukwatumataisi avai tokatumiki mimi kaina avai tovitoubobuta ilukwaimi mwada bukukoulovaisi Guyau mi Yaubada matauna goli leikolaimi metoya mapilana Itipita, ambaisa yokomi ula wala. Paila matauna tovitoubobuta saina tau gaga, e ivigikoni bivakadaimi bukusilavaisi keda makadana Guyau eikaraiwogaimi bukuliloulasi. Matauna tau gaga ibodi wala bukukwatumataisi, kidamwa bukuligaiwaisi mitugaga makwaina metoya baisa titoulemi.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 “Kidamwa bodam, kaina latum tau, kaina latum vivila, kaina m kwava minana kuyebwaili, kainaga lubaim tatoum -- kainaga taitala matausina bikiwotaimi bitamnabaimi mwada bukutapwarorusi baisa yaubada ituwoli, minasina yokomi deli tubumia gala bukutapwarorusi omitibogwa.
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 Taitala matausina kaina bitamnabaimi bukutapwarorusi baisa si yaubada tomota matausina availa availa isisuaisi katitaikinaimi, kaina si yaubada matausina availa availa isisuaisi kaduwonaku.
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 Mitaga gala wala bukutagwalasi matauna bikoyoulimi makawala, e gala bukunakaigalaisi matauna. Gala bukunokapisaisi, gala wala iboda bikapisiki lupomi paila matauna, deli gala bukukolaisi matauna.
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 Kukwatumataisi matauna. Yokugwa bukuluvibogwi dakuna baisa matauna, e oluvi boda komwaidona tuvaila bilavaisi dakuna baisa matauna.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 Bukukwabidikunaisi matauna bikaliga, paila eivigikoni bivakadaimi metoya baisa Guyau mi Yaubada, matauna eikolaimi metoya Itipita ambaisa yokomi ula wala.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Avai tuta komwaidona tomota mina Isireli binakaigalaisi avaka eikaloubusi e bikokolasi, deli gala taitala bivigivau makwaina sula.
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 “Avai tuta kusisuaisi valu makwaisina Guyau mi Yaubada isisakaimi, kaina bukulagaisi
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 bulogasi mimilisi tomota gala kasi yeiwau eivakadaisi tomota tolesi si valu paila bitaimamilasi ituwoli yaubada, minasina gala avai tuta lokutaimamilasi.
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 Kidamwa bukulagaisi makawala, ibodi bukunevaisi bibwaina. Kidamwa bogwa mokwita sula makwaina leikaloubusi makawala,
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 bukukwatumataisi tomotala valu makwaina deli goli si mauna. Bukukwatudidaimisi valu makwaina komwaidona biwokuva.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Guguwa makwaisina komwaidona avaka avaka tolivalu si guguwa kumaiyaisi kukougugulaisi bila gugulotala obikubaku. Oluvi bukugabwaisi valu deli guguwa bukuvigakaisi lula baisa Guyau mi Yaubada. Ibodi bitovagasi wala kwedadaimi e gala avai tuta bikaliivauwaisi.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Bomami, taga bukukwauwaisi kwaitala vavagi metoya guguwa makwaisina lokukougugulaisi paila bigabu. Oluvi Guyau bitotubuloki la gibuluwa e binokapisaimi. Matauna binokapisaimi e bivigakaimi bukudalasi, makawala goli la biga katotila baisa tubumia,
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 kidamwa goli bukukwabikaulasi komwaidona la karaiwaga lasakaimi lagaila, e bukuvagaisi avaka avaka magila.
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.