Colossenses 4
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E yokomi tokwaraiwaga, bukububunasi mokwita deli duwosisia baisa mi towotetila. Bukululuwaisi kidamwa yokomi deli isim taitala kami Tokwaraiwaga wa labuma.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kupwaitukulasi omi ninigada, deli kuyuuyausasi tutala kunigadasi deli mi nokagutoki baisa Yaubada.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Omi tuta ninigada bukunigadasi paila yakamaisi tuvaila, kidamwa Yaubada bisakaimasi ma tutasi bwaina kidamwa bakakamitulaisi Yaubada livalela, e bakalivalasi paila vavagi makwaina kwekikium, baisa wala Keriso. Paila baisa uula yeigu tuta baisa asisu wa bwala katupipi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 E bukunigadasi kidamwa kamatula makwaina balivala mimilakatila, makawala ibodaigu balivala.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Bukububunasi deli mi kabitam baisa matausina gala todubumi. E kidamwa kubanaisi mi tuta paila bukupilasaisi matausina, e tuta matutona goli bukuvigibauwaisi mi wotetila.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Ibodaimi tuta tuta mi bigatona bigabwaila deli bikau ninasi tolega. Deli ibodi bukunikolaisi ammakawala bukumapwaisi duwosisia avaka avaka bikatupoiyaimi tomota.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Matauna tombwailidasi Taikiko towotetila saina tokimadagi e matauna deli lakawotetilasi baisa Guyau. E matauna bilukwaimi bulogagu komwaidona.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Baisa uula awitali matauna biwokaiami, kidamwa biyomwasali ninami bilukwaimi bulogamasi.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 E deli goli bawitali sodasi Onesimo matauna tombwailidasi, deli sami tokimadagi matauna. E kasitaiyu bilukwaimi komwaidona avaka avaka ikaloubusisi baisa yakamaisi.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Arisitako deli yeigu kasisu wa bwala katupipi, e matauna iwitali biga bobwailila baisa yokomi. E makawala goli Maka, matauna Banaba bodala. Ki, bogwa kulagaisi kami karaiwaga paila matauna Maka? Avai tuta biwokaiami ibodi bukubodaisi matauna.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 E tuvaila matauna Yosuwa idokaisi Yusito iwitali biga bobwailila. Matausina kasitaitolu tolesi Yudia todubumi. E metoya baisa mina Yudia komwaidosi, kasitaitolu wala lakawotetilasi deli paila Karaiwogala Yaubada. E saina kwaiveka si pilasi baisa yeigu.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Biga bobwailila metoya baisa Epapirasi, matauna tuvaila taitala yokomi deli la towotetila Yesu Keriso. Matauna tuta komwaidona ininigada peula baisa Yaubada paila yokomi. Inigadi Yaubada bipilasaimi kidamwa yakomi bukutotusi peula omi tapwaroru bwainawokuva, e gala wala bukuyegasi, e deli goli bukukwabikuwolaisi Yaubada nanola.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 E yeigu goli gagabila basola paila matauna Epapirasi, matauna saina isalau la wotetila paila yokomi, deli paila mina Lewodisia deli mina Erapolisa.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Matauna Luka ma toyuvisasi tombwailimasi e kasitaiyu Dimasi iwitalaisi si biga bobwailila baisa yokomi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Bukuwitalaisi ma bigasi bobwailila baisa sedaiasi mina Lewodisia, e tuvaila baisa minana Nimpa deli mabudona ekalesia isigugulasi ola bwala minana.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Igau bogwa lokukwalawasi miyana mi leta, bukuyamataisi miyana kidamwa bikalawasi tuvaila toekalesia mapilana Lewodisia. E deli, yokomi bukukwalawasi miyana avaka mina Lewodisia biwitalaisi baisa yokomi.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 E, kulukwaisi matauna Akipo, “Wotetila makwaina avaka eisakaimsi paila Guyau la wotetila, ibodaim sainela bukuvigimkulovi.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 E titoulegu laginiki yamagu baisa, ka - “Yeigu Paulo ulo biga bobwailila baisa yokomi.” Gala bukulumwelavaisi agu kwatupipi.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.