Colossenses 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Magigu balukwaimi ammakawala ulo pwaitukula lawotetila baisa yokomi, deli baisa mina Lewodisia, deli availa availa matausina gala igisaisi migigu.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Auwotetila makawala kidamwa bituvaluwasi mokwita oninasi, deli kidamwa si yebwaili taitala baisa taitala bivigaki matausina budotala wala, e deli kidamwa si kateta duwosisia bisaiki kasi katububula, baisa ninasi ninitinidesi wala paila Yaubada. E mapaila binikolaisi Yaubada la vavagi kwekikium, baisa goli Keriso titoulela.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Matauna goli da buluvasi, e metoya baisa matauna gagabila bitaulaimwaisi komwaidona Yaubada la kabitam deli la kateta, baisa goli kala katububula eikatupwanibogwi.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Mapaila alukwaimi, taga bukutagwalasi availa bisinapwaimi avai biga sopa, ilagoli kudokaisi biga mabigana saina bwainigaga.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Mokwita wala yeigu gala asisu omitami, mitaga bogwa onanogu alumkoli kidamwa nanogu deli ninami tasisuaisi ninitinidesi. E mapaila saina mwamwasila nanogu paila agigisi ammakawala kutotusi gulitinidesi omi dubumi baisa Keriso, e gala avaka gagabila biyagaimi.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Bogwa lokunagaisi Keriso Yesu kidamwa matauna mi Guyau, e mapaila ibodi bukuvasosusi deli matauna.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Uulemi bisisu peula olumoulela matauna, makawala kai kaiviliwalila isisu opwaipwaia. Bukukwaliaisi bubunemi baisa matauna, makawala bwala kala kaliai otumalela. Mi dubumi bipeuligaga, makawala goli eivitulokaimi. E bukunokagutokisi tuta komwaidona.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Kuyamataimi kidamwa gala availa bikatupipaimi. Paila magisi bilivalasi metoya mina watanawa si kabitam, deli si katudewa bigimakava, mwada bikatupipaimi makawala. Mitaga si kabitam uulela tommoyabogwa si bigivakala avaka isipeilisi, deli goli valu watanawa kidikedala. Si kabitam uulela goli gala baisa Keriso.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Paila Keriso eimili tomota, mitaga Yaubada kaikobula matauna, e tomwaidona Yaubada isisu olumoulela matauna tomota, matauwena Keriso.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Bogwa kuvasosusi deli matauna, e mauula lokubanaisi mi momova kala bwaina. E matauna Keriso itomgwaga wala odubasi komwaidosi bilibaloma tokwaraiwaga deli komwaidosi todidabala walakaiwa.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Keriso eivisosaimi, e mapaila yokomi bogwa lokubobusi. Mitaga kami bobu gala metoya baisa tomota. Yokomi kami bobu metoya baisa Keriso. Paila itanekwaimi metoya ouwomi uvagila kala peula. Baisaga bitadoki la bobobu Keriso.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Tutala kubapitaisasi, baisa makawala kusalilisi wa laka deli Keriso. E omi bapitaiso tuvaila baisa makawala kutokaiasi kumovavausi deli Keriso, paila uula kudubumaisi la peula Yaubada, matauna eitokowoi Keriso imovavau.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Omitibogwa yokomi makawala tokukwaliga, uula mi mitugaga, e deli uula yokomi gala mina Yudia e gala kukwabikaulasi kasi Karaiwaga. Mitaga tuta baisa Yaubada eitokowoiyaimi e kumovavausi deli Keriso. E Yaubada iligaiwa da mitugagasi komwaidona.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Iligaiwa kada wasisi kala ginigini deli kala karaiwaga saina mwau. Ikaumkulovi miyana e itutugoli wa korosi.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 E baisa wa korosi Keriso itaneku titoulela metoya osi peula bilibaloma tokwaraiwaga deli todidabala walakaiwa. Wa tuta matutona ikatupipi matausina kala tilaula, paila bogwa leitomgwaga Keriso. E ikugwai matausina availa availa eikatupipi ivigaki kabogigisa omitasi mina watanawa.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Mapaila gala ibodi bukutagwalasi availa bikaraiwogaimi paila mi kamkwam mi momom, kaina paila avai yam avai yam bukukwabomaisi, kaina paila Tubukona Navau Pakala, kaina paila Sabate.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Paila vavagi komwaidona makwaisina mesinaku wala kaikobusi uvagila paila tuta igau bima. Keriso wala matauna vavagitoula bima.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ka, mimilisi eikaiveka ninasi paila uula ilivalasi mwada igisaisi kilisala saina mwaugaga. E mapaila ikominimanaimi kidamwa bukumanumsi baisa omitasi, e deli bukutapwarorusi baisa anelosi. Gala wala ibodi bukutagwalasi bikamogaimi makawala. Paila matausina saina todubakasala uulela inanamsasi makawala mina watanawa wala, e gala isim uula si dubakasala.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 E bogwa leiligaiwaisi Keriso, matauna goli dabadasi. E Keriso wala ikaraiwogi wowola tomwaidona.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Bogwa kukwaligasi deli Keriso, deli itanekwaimi metoya valu watanawa kidikedala. Avaka uula kusisuaisi makawala yokomi mina watanawa? Avaka uula kukwabikaulasi karaiwogala watanawa, makawala,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Taga kuyosisi baisa,” “Taga kukwamkonaisi baisʹe,” “Taga kukwabikonaisi baisʹo”?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Kidamwa tomota biyosisi karaiwaga makwaisina, bogwa bilumkolaisi makwaisina kwetitamwau. Paila makwaisina baisa tomota si karaiwaga deli si vituloki wala.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Mokwita wala tomota idokaisi isim si kabitam, paila ikaraiwogaisi si toligalega mwada bitapwarorusi baisa anelosi deli bimanumsi tomota omitasi, e deli biyogagaisi uwosi titoulesi. Mitaga gala avaka kasi bwaina paila totapwaroru, paila gala gagabila bitakiduwosisii woula kala lumkola gaga metoya avai karaiwaga.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.