Atos 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Mitaga taitala tau yagala Ananaiasi sola la kwava yagala Sapaira. Matauna igimoli kubilatala la kwabila,
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 mitaga ikatuyumali mabila mani isaim paila titoulesi, e kesalaga mani isaili omitasi aposetolo. E deli, la kwava inikoli baisa.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 E Pita iluki matauna, kawala, “Ananaiasi, ki, avaka paila kutagwala Setani ikaraiwogaim, mapaila lokusepuloki Baloma Tobumaboma paila lokukwatuyumali mabila mani paila mapula m kwabila lokusaim?
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Igau gala kugimoli makubilana, baisa m vavagi goli, e igau avai tuta lokugimoli baisa m mani gagabila bukukwaraiwogi. Avaka paila oluvi lokunagi onanom paila bubunela baisa? Baisa gala kusipuloki tomota, mitaga baisa lokusipuloki Yaubada.”
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 E tutala Ananaiasi ililagi biga mabigasina ikapusi e ikaliga, e komwaidosi bogwa eilagaisi saina ikokolasi sainela.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 E tubovau isuvisi ikapolaisi wowola e ilauwaisi ibakwaisi.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 E igau ilalavi la kwava leisuvi, mitaga minana gala inikoli avaka eivitoulai.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 E Pita iluki minana, kawala, “Ve, ka! Kulukwaigu magulona mani. Ki, baisa mokwitala mi kwabila mapula makawala som m mwala lokukwauwaisi?”
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Mapaila Pita iluki minana, kawala, “Avaka paimi som m mwala lokuwakolaisi Guyau la Baloma? Ka, kugisi matausina tauwau kala tobekwa m mwala leitotusi wa lulu, matausina igau tuvaila bimaisi bilupaimsi bilauwaimsi.”
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 E gala imomwa, minana ikapusi omatala Pita e ikaliga. E tubovau isuvisi leigisaisi minana bogwa eikaliga, mapaila ilupaisi minana ilauwaisi ibakwaisi ovitakola la mwala.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 E komwaidosi toekalesia deli bidubadu tuvaila eilagaisi vavagi baisa, saina kasi kokola sainela.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Saina bidubadu vavagi siligaga deli kaboyowalula aposetolo ivagaisi omitasi tomota. Komwaidosi todubumi isigugulasi poulotala omatabudona yagala “Solomoni la bwala”.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Gala availa tosisula okaukweda ituvaluwa bisuki osi boda deli, ilagoli tomota saina ikavisaisi mabudona todubumi.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Mitaga saina bidugaga touwovau tauwau deli vivila eidubumaisi Guyau, e ikatumkulovaisi kasi boda ibudoveka.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Mapaila ivakanididailisi si tokwatoula wa keda, isailisi mimilisi wa kebila mimilisi wa moi, mwada tutala Pita bililoula, kaina kaikobula wala bisisilavi mimilisi matausina.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 E saina tobobawa tomota leimaisi metoyasi ovalu makwaisina katitaikina opapala Yerusalem, e imaiyaisi si tokwatoula deli availa availa baloma gaga leisikailasi matausina; mapaila komwaidosi wala ibwainalabasi. Mwada Pita kaikobula wala bisisilavi mimilisi|src="Vallotton 4400515" size="col" copy="(at least his shadow)" ref="5.15"
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 E oluvi Tolula Toveka deli komwaidosi sala, matausina Sadusi kala boda, saina vakaigaga si pogi baisa aposetolo, mapaila matausina inagaisi avaka bivagaisi.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 E mapaila ikatupipaisi aposetolo ikovisuyaisi wa bwala katupipi.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Mitaga wa bogi makwaina la anelosi Guyau iulaim tokwatupipi kasi yoyu e ivisunupuloi aposetolo. E iluki matausina, kawala,
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 “Ka, kulosi kusuvisi Bwala Kwebumaboma bukusolasi baisa tomota paila komwaidona bigala momova kwaivau makwaina.”
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 E aposetolo ikabikaulasi e obulubuvisiga matausina isuvisi wa Bwala Kwebumaboma ivitouulasi bivitulokisi.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Mitaga tutala touwata ilosi, matausina gala ibanaisi aposetolo wa bwala katupipi. Mapaila ikaimilavausi baisa Togugula ilukwaisi,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 kawasi, “Kalosi wa bwala katupipi kagisaisi kwekatukikita deli komwaidosi toyamata eiyuuyausasi wa lulu. Mitaga tutala kaulaimwaisi yoyu gala kabanaisi availa olumoulela.”
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 E tutala Bwala Kwebumaboma kala tokaikivi kasi tokugwa deli tolula tovakaveka ilagaisi baisa, matausina saina iyowa luposi avaka eivitoulai baisa aposetolo.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 E oluvi taitala ima iluki matausina, kawala, “Tauwau kulegasi! Matausina tauwau lokukwatupipaisi, ka, baisa eitotusi wa Bwala Kwebumaboma eivivitulokaisi tomota!”
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Mapaila tokugwa deli la tomota ilosi ivakoulisi aposetolo imaiyaisi. Matausina gala iyotiganinisi, paila uula ikukolaisi tomota kaina ammakawala taga bikabidikunaisi matausina.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Mapaila matausina ivakoulisi aposetolo imaiyaisi bitolisi Togugula omitasi. E Tolula Toveka ikikatupoi matausina.
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 Kawala, “Bogwa kakamlilaisi biga baisa yokomi gala bukuvitulokisi paila matauna tau Yesu. Taga kugisaisi avaka bogwa lokuvagaisi! Bogwa mi vituloki eikaligiaki komwaidona Yerusalem. Ki, magimi bukuvigakaimasi kama pakulasi paila matauna la kaliga?”
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Mitaga Pita deli sala aposetolo ivitakaulasi, kawasi, “Ibodaimasi bakakabikuwolaisi Yaubada, tomota gala.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Matauwena Yesu kukwatupitukwaisi wa korosi e lokukwatumataisi. Mitaga Yaubada, matauwena tubudoiasi si Yaubada, bogwa eitokowoi Yesu e imovavau.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 E Yaubada bogwa ilupi matauna isiligalaguva baisa ola kakata biguyau deli bitokwatumova, bisaiki mina Isireli si tuta ninavila deli si mitugaga kala ligaiwa.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 E yakamaisi kala tosola vavagi makwaisina, yakamaisi deli Baloma Tobumaboma, matauna Yaubada la semakavi baisa availa availa yakidasi takabikuwolaisi matauna.”
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 E tutala matausina Togugula ilagaisi baisa igibuluwasi sainela, magisi bikaraiwagasi matausina aposetolo bikatumataisi.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Mitaga taitala matausina Parisi yagala Gamalieli, matauna toninitalapula paila Karaiwaga, e tomota komwaidosi itemmalaisi; e itomalaula wa Gugula. Iyabi aposetolo bivisunupuloiyaisi paila tuta pikekita,
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 e oluvi iluki Togugula, kawala, “Ka, budagwa mina Isireli, kuyumataimi paila avaka mwada bukuvigakaisi matausina.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Paila tuta bogwa leim, tau matauna Dudasi ivalapula ikayupali mwada matauna tokwaraiwaga; deli lakatuvasi tomota kala tovakwabu. Mitaga da valusi kala tokwaraiwaga ikatumataisi matauna, iyobutubutaisi komwaidosi kala tovakwabu e ikimataisi si paisewa.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Oluvi tutala sonukula oluwala e matauna Yudasa guma Galili ivalapula, e matauna tuvaila bidubadu kala tovakwabu, mitaga da valusi kala tokwaraiwaga tuvaila ikatumataisi matauna, deli iyobutubutaisi komwaidosi kala tovakwabu.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Mapaila kaina makawala wala baisa tuta. Uula baisa alukwaimi, kuligaiwaisi. Galaga avaka bukuvigakaisi matausina. Kidamwa baisa si nanamsa deli si paisewa leima metoya baisa tomota, bogwa goli bitamwau.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Mitaga kidamwa vavagi makwaina metoya baisa Yaubada, gala gagabila goli bukubokavilaisi matausina, igau bibanaimi yokomi lokuuvataisi deli Yaubada!”
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 E mapaila idouwaisi aposetolo bisuvisi, e ikaraiwagasi biwaiyasi matausina deli ikaraiwogaisi gala avai tuta tuvaila bililivalasi paila Yesu; e oluvi itugwalaisi matausina bilosi.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 E aposetolo isilavaisi Togugula saina imwasawasi sainela paila Yaubada idoki matausina ibodi bikulaisi kasi mmosila paila ibokulaisi Yesu.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 E yumyambwata wa Bwala Kwebumaboma deli osi bwala tomota ipupwaitukulasi gala isomatasi vituloki deli kamatula paila Bulogala Bwaina makwaina paila Yesu matauna Mesaia.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.