Apocalipse 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E agisi pilatala buki pilakatubili oyamala kakata matauna isisu otakaikaia e kala ginigini isisu olopola deli otapwala mpana. E leisipukikitaisi mapilana kala sipu sipulima sipuyu gala gagabila availa bitanekumakavi.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 E agisi taitala anelosi saina topeula ikamituli kaigaveka, “Availa ibodi bitaneku kala sipu e biulaim mapilana?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mitaga gala availa isisu wa labuma kaina odabala pwaipwaia kainaga osikowala pwaipwaia, gala wala availa ibodi biulaim kaina bigisi olumoulela mapilana.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 E saina wala auvalam paila gala bibanaisi availa bibodi matauna biulaim mapilana kaina bigisi olumoulela.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 E taitala matausina tommoya ilukwaigu, kawala, “Kusimla. Kugisa, ka! Matauna tabula tatoula Giyoubogwa Debida, metoya odalela Yuda, idokaisi Laiyoni, matauwena bogwa itomgwaga, e ibodi matauna bitaneku kala sipu sipulima sipuyu deli biulaim mapilana buki.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 E omatala takaikaia agisi taitala migila makawala natana Lam itotu, deli minasina navasi nammomova toyo tommoya eitoulaisi matauna. E matauna Lam kala gigisa makawala bogwa availa eikatumati. E isim kala doga kailima kaiyu deli matala pilalima pilayu. Baisaga Yaubada la baloma tailima taiyu bogwa leiwitali leitavinaisi ovalu watanawa komwaidona.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 E matauna Lam ila ikau mapilana buki pilakatubili metoya oyamala kakata matauna isisu otakaikaia.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Tutala ikokeula mapilana, e minasina navasi nammomova deli tommoya tailuwoyu taivasi ikikavaginasi omatala matauna Lam. Taitala taitala la gita oyamala deli iyosisi kaboma goula ivakasau bulami maiina simasimina e makaina bulami baisa totapwaroru si ninigada.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 E ivitauwaisi kasi wosi pilavau. Kawasi,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 E bogwa kuvigaki matausina biguyausi bitolulasi,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 E agisi e ka, saina bidugaga anelosi lakatuluwovila galaga gagabila bitakalau, ititoulaisi takaikaia makwaina deli minasina navasi nammomova toyo tommoya.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 E kaigasi kaigaveka iusiwosisi, kawasi,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 E alagi komwaidosi tommomova wa labuma, odabala pwaipwaia, osikowala pwaipwaia, obolita - e komwaidosi tommomova goli iusiwosisi, kawasi,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 E minasina navasi nammomova ikaibigasi, “Emeni!” E tommoya itapopulasi ikavaginasi, e itapwarorusi baisa matauna.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.