Apocalipse 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oluvi alakau agisi e ka, matauna Lam eitotu baisa odabala Koya Saiyoni. Deli tomota itotusi kasi bawa 144,000, odubasi isisu matauna Lam yagala deli Tamala yagala.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 E anakaigali kaigila metoya wa labuma butula makawala luma kala kaipolu bipaisaga, kaina makawala pilapala butula bitutu. E kaigila butula makawala tomwasawa gita iwawaisi si gita.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Matausina 144,000 iusiwosisi pilatala wosi pilavau omatala takaikaia deli omitasi minasina navasi nammomova deli tommoya. Mapilana wosi gala gagabila availa bisau mesinaku wala matausina tomota 144,000, availa availa Yaubada bogwa eitaneku metoya ovalu watanawa.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Baisa matausina ikikilaisi titoulesi gala bisividulaisi vivila paila gala magisi veivai. Matausina ivakwabwaisi Lam ambaisa ambaisa bimwaim. Yaubada bogwa eitaneku matausina metoya kesala mina watanawa, e matausina tovitouula eikasalaisi titoulesi baisa Yaubada deli Lam.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Gala kwaitala tuta bisasopasi baisa availa, deli gala isim kasi pakula paila avai vavagi.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Oluvi agisi taitala tuvaila anelosi iyoyowa walakaiwa bikamituli Bulogala Bwaina bigala kwekanigaga baisa mina watanawa komwaidosi, avai valu, avai dala, avai bona deli avai tomota.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kaigala kaigaveka ikaibiga, kawala, “Kuyakawolaisi Yaubada Towalakaiwa sainela, deli kukukolaisi matauna. Paila la tuta bogwa eimamalu paila bima biyakali mina watanawa. Omatala Yaubada kukwavaginasi e bukutapwarorusi, paila matauna leibubuli labuma, deli pwaipwaia, bolita deli sopi yeluyelu.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 E taiyuwela anelosi iyeikuli matauna ikaibiga, kawala, “Ka, minana bogwa leikapusi. Babiloni vilouveka bogwa ikapusi. Paila minawena isaiki waini baisa mina watanawa ivimom matausina, waini kaipeula goli baisaga ikapilaki matausina paila minana la bubunela kalimwana.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 E taitolula anelosi iyeikuli matausina kasitaiyu, ikawota kaigala kaigaveka, kawala, “Availa bitapwaroru baisa minana buludililama toyo kaikobula la tokolu deli bibani kaivitusila odabala kaina oyamala,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 e titoulela bimom Yaubada ola waini, waini baisa la gibuluwa. Waini makaina leiligabu kaipeula, gala deli sopi bitagoli, baisa ovigala la ninamwau. Matausina kasi mmayuyu ilumkolaisi omitasi la anelosi bumaboma deli matauna Lam, makawala kova ilululu deli salipa maiinela saina peuluvagasi.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Kova mseula metoya baisa kasi mmayuyu bibobwau tuta gala kala vigimkovila. Matausina eitapwarorusi baisa buludililama deli la tokolu, baisa matausina isim kasi kaivatusi buludililama yagala, matausina goli gala bilumkolaisi manum yumyam deli bugibogi.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Vavagi makwaisina ibodi bitavitusi Yaubada la tomota, paila ibodi wala biyovigasaisi si wotetila, availa availa goli ikabikuwolaisi Yaubada avaka la karaiwaga, deli ikimidagaisi baisa Yesu.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Oluvi alagi kaigila metoya wa labuma ikaibiga, kawala, “Kugini baisa. Metoya tuta baisa, availa availa ikaligasi metoya osi wotetila baisa Guyau, matausina goli imwasawasi.” E Baloma Tobumaboma ivitakaula, kawala, “Mitaga! Mokwitala. Paila bivaiwasisi metoya osi paisewa mwau, e bikauwaisi mapula si wotetila.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Oluvi agisi pilatala lowalowa pilapupwakau e olowalowa isisu taitala migila makawala tomota, isikam opwanetala kulupaipi goula, oyamala iyosi kavitala kema kavikakata.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Oluvi taitala tuvaila anelosi metoya wa Bwala Kwebumaboma leisunapula leima kaigala kaigaveka idou baisa matauna isisu olowalowa, kawala, “Kukwau m kema kukwapituni, paila kweluvala tayoyuwa bogwa la tuta. Uula watanawa kawailuwala bogwa eivayawasi yagavanesi.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Oluvi matauna eisisu olowalowa ima baisa opwaipwaia ikikapituni ititayau valu watanawa kawailuwala ivinaku.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Oluvi agisi taitala tuvaila anelosi eisunapula metoya wa Bwala Kwebumaboma wa labuma, matauna tuvaila oyamala iiyosi kavitala kema kavikakata.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Oluvi taiyuwela anelosi matauna kovala kabolula kala toyamata, metoya okabolula leima. Matauna kaigaveka kaigala idou baisa matauna anelosi eiiyosi kema kavikakata, kawala, “Kukwau m kema, kukwapituni kawailuwala waini obugulela watanawa, uula bogwa eimonogusi kawailuwa.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Mapaila anelosi ima baisa opwaipwaia ikikapituni kawailuwa waini e ilavi makwaisina bila okabopola, baisa Yaubada la ninamwau kwevakaigaga.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Kawailuwala waini okaikesi ivapupoiyaisi okabopola oyosewala valu, e buyavitoula ititayelu metoya okabopola ila iyaluvi valu, kala maloula iboda lakatutolu katupwaila keda (300 km), deli kala loum bila otukutaku katitaikina uvatala.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.