2 Reis 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Olopola kweluwotala kwailima kwaiyuwela kala taitu Peka matauna Remalia latula eiguguyau olopola Isireli, Eyasi matauna Yotam latula ivitouula iguyau olopola Yuda
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 matauna tuta makwaina kala taitu kweluwoyu, e matauna iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu. Matauna gala ibokuli la kedakeda giyoubwaila tabula guyau Debida; mitaga avaka leivagi gala wala iyomwasali Guyau Yaubada nanola
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 e ibokuli si kedakeda giyoububogwa guyousi Isireli. Matauna goli igibuki latula lula kwegubugabu baisa tokolu, ikavisaki si kedakeda kabokakayuwa tomota matausina Yaubada eibokavili ovalu mapilana avai tuta mina Isireli eisuyaisi kulusi.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 E odabala koya makatuposina eivigakaisi si kabotapwaroru baisa tokolu, okaikonigulesi kai kaitala kaitala, Eyasi igibugabu lula deli goli maiina simasimina metoya baisa.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Matauna Resini guyoula Siria deli Peka guyoula Isireli ikatukwaitalasi ikabiliaisi Yerusalem mwada biyoulisi mavilouna, mitaga gala ibodi bitomgwagasi odabala Eyasi.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 (E wa tuta matutona wala guyoula Edom iyoulivau valu Elata ibokavili mina Yudia eisisuaisi baisa. E mina Edom imilivalusi olopola Elata, e isivagasisi wala leima lagaila.)
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 E Eyasi iwitali touwata ilokaiasi Tigilati Pilesa guyoula Asiria ilukwaisi avaka la biga, ikaibiga kawala, “Mwa ulo guyau yeigu m touwata bwaina. Kuma kukolaigu metoya oyumasi guyousi Siria deli Isireli, matausina ikikabiliaigusi.”
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Eyasi ikau siliba deli goula metoya wa Bwala Kwebumaboma deli goli wa ligisa veiguwala e iwitali ilauwaisi kala bobwailila guyau.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Tigilati Pilesa imapu Eyasi, e matauna deli la tokabilia ikatuwakedasi ilosi isugigayaisi Damasiko iyoulisi mavilouna, e ikatumataisi guyau Resini, e ikatupipaisi tomotala ilauwaisi okatupipi ovalu Kiri.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 Avai tuta guyau Eyasi leila Damasiko paila bibodi guyau Tigilati Pilesa, matauna igisi kwaitala kabogwabu lula itotu baisa, e iwitali kaikobula makwaina ikeiita baisa Uraia matauna tolula iluki mokwita ammakawala kala kaliai, ikamitububuli wala komwaidona iwokuva.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Mapaila Uraia ikaliaii kwaitala kabogabu lula makawala kala gigisa makwaina ivinaku, e oluvi Eyasi ikaimilavau.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 Ola kaimilavau leima metoya Damasiko, Eyasi igisi kabogwabu makwaina bogwa leiwokuva kala kaliai,
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 mapaila matauna igabu mauna lulela deli kaula semakaila odabala makwaina, deli iligabu waini semakaila deli buyavi paila kalubaila semakaila odabala makwaina.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Makwaina kabogwabu lula tanumnumta barasi leikabomaisi baisa Guyau itotu oluwalaisi kabogwabu lula kwaivau deli Bwala Kwebumaboma, mapaila Eyasi isupeili makwaina ilau opiliyavatela kabolula kwaivau.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Oluvi ikaraiwogi Uraia kawala, “Ulo kabogwabu lula makwaina kwaiveka bukugubugabu semakai kwegubugabu kaukwau e koyai kaula semakaila, deli paila semakai kwegubugabu deli kaula semakaila paila guyau deli tomota, deli paila tomota si waini semakaila. Kuligabu odabala makwaina buyavisi komwaidona mauna minasina lokugibuki lula. Mitaga kuyamati makwaina kabogwabu lula tanumnumta barasi paila wala yeigu titoulegu ulo kabovitoubobuta.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Uraia ivagi makawala guyau leikaraiwogi matauna.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Guyau Eyasi ikodidaimi waga kaibibiu makaisina eivigakaisi si kabopaisewa wa Bwala Kwebumaboma e ikaliulu kaboma makaisina odubasi waga kaibibiu makaisina. Matauna tuvaila ikaliulu makwelana sopi kaitavikotela metoya otupwasi minasina naluwotala nayu bulumakau eibubulokaisi tanumnumta barasi eisailiga odabala tumilela dakuna.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 E paila biyomwasali guyoula Asiria matauna tuvaila isunupuloi metoya wa Bwala Kwebumaboma kebalela la takaikaia e ikatubodi makaduyona guyau la kabosusuvi ambaisa guyau titoulela bisuvi wa Bwala Kwebumaboma.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Komwaidona avaka guyau Eyasi leiuvagi isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Eyasi ikaliga e ibakwaisi okasi laka gweguya Debida ola Vilouveka, e latula Esekaia ikaimapu iguyau.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.