2 Reis 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Olopola kweluwotala kwailima kwaiyuwela kala taitu Peka matauna Remalia latula eiguguyau olopola Isireli, Eyasi matauna Yotam latula ivitouula iguyau olopola Yuda
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 matauna tuta makwaina kala taitu kweluwoyu, e matauna iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaitala taitu. Matauna gala ibokuli la kedakeda giyoubwaila tabula guyau Debida; mitaga avaka leivagi gala wala iyomwasali Guyau Yaubada nanola
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como Davi, seu pai.
3 e ibokuli si kedakeda giyoububogwa guyousi Isireli. Matauna goli igibuki latula lula kwegubugabu baisa tokolu, ikavisaki si kedakeda kabokakayuwa tomota matausina Yaubada eibokavili ovalu mapilana avai tuta mina Isireli eisuyaisi kulusi.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel, e até a seu filho fez passar pelo fogo, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 E odabala koya makatuposina eivigakaisi si kabotapwaroru baisa tokolu, okaikonigulesi kai kaitala kaitala, Eyasi igibugabu lula deli goli maiina simasimina metoya baisa.
4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de todo o arvoredo.
5 Matauna Resini guyoula Siria deli Peka guyoula Isireli ikatukwaitalasi ikabiliaisi Yerusalem mwada biyoulisi mavilouna, mitaga gala ibodi bitomgwagasi odabala Eyasi.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém, para pelejar; e cercaram a Acaz, porém não o puderam vencer.
6 (E wa tuta matutona wala guyoula Edom iyoulivau valu Elata ibokavili mina Yudia eisisuaisi baisa. E mina Edom imilivalusi olopola Elata, e isivagasisi wala leima lagaila.)
6 Naquele mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria, e lançou fora de Elate os judeus; e os sírios vieram a Elate, e habitaram ali até ao dia de hoje.
7 E Eyasi iwitali touwata ilokaiasi Tigilati Pilesa guyoula Asiria ilukwaisi avaka la biga, ikaibiga kawala, “Mwa ulo guyau yeigu m touwata bwaina. Kuma kukolaigu metoya oyumasi guyousi Siria deli Isireli, matausina ikikabiliaigusi.”
7 E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Eyasi ikau siliba deli goula metoya wa Bwala Kwebumaboma deli goli wa ligisa veiguwala e iwitali ilauwaisi kala bobwailila guyau.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor, e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Tigilati Pilesa imapu Eyasi, e matauna deli la tokabilia ikatuwakedasi ilosi isugigayaisi Damasiko iyoulisi mavilouna, e ikatumataisi guyau Resini, e ikatupipaisi tomotala ilauwaisi okatupipi ovalu Kiri.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos; pois o rei da Assíria subiu contra Damasco, e tomou-a e levou cativo o povo para Quir, e matou a Rezim.
10 Avai tuta guyau Eyasi leila Damasiko paila bibodi guyau Tigilati Pilesa, matauna igisi kwaitala kabogwabu lula itotu baisa, e iwitali kaikobula makwaina ikeiita baisa Uraia matauna tolula iluki mokwita ammakawala kala kaliai, ikamitububuli wala komwaidona iwokuva.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo um altar que estava em Damasco, o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, conforme toda a sua feitura.
11 Mapaila Uraia ikaliaii kwaitala kabogabu lula makawala kala gigisa makwaina ivinaku, e oluvi Eyasi ikaimilavau.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Ola kaimilavau leima metoya Damasiko, Eyasi igisi kabogwabu makwaina bogwa leiwokuva kala kaliai,
12 Vindo, pois, o rei de Damasco, viu o altar; e o rei se chegou ao altar, e sacrificou nele.
13 mapaila matauna igabu mauna lulela deli kaula semakaila odabala makwaina, deli iligabu waini semakaila deli buyavi paila kalubaila semakaila odabala makwaina.
13 E queimou o seu holocausto, e a sua oferta de alimentos, e derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Makwaina kabogwabu lula tanumnumta barasi leikabomaisi baisa Guyau itotu oluwalaisi kabogwabu lula kwaivau deli Bwala Kwebumaboma, mapaila Eyasi isupeili makwaina ilau opiliyavatela kabolula kwaivau.
14 Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor, ele tirou de diante da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e pô-lo ao lado do altar, do lado do norte.
15 Oluvi ikaraiwogi Uraia kawala, “Ulo kabogwabu lula makwaina kwaiveka bukugubugabu semakai kwegubugabu kaukwau e koyai kaula semakaila, deli paila semakai kwegubugabu deli kaula semakaila paila guyau deli tomota, deli paila tomota si waini semakaila. Kuligabu odabala makwaina buyavisi komwaidona mauna minasina lokugibuki lula. Mitaga kuyamati makwaina kabogwabu lula tanumnumta barasi paila wala yeigu titoulegu ulo kabovitoubobuta.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Queima no grande altar o holocausto da manhã, como também a oferta de alimentos da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de alimentos, e o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de alimentos, as suas ofertas de bebidas e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de cobre será para mim, para nele inquirir.
16 Uraia ivagi makawala guyau leikaraiwogi matauna.
16 E fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Guyau Eyasi ikodidaimi waga kaibibiu makaisina eivigakaisi si kabopaisewa wa Bwala Kwebumaboma e ikaliulu kaboma makaisina odubasi waga kaibibiu makaisina. Matauna tuvaila ikaliulu makwelana sopi kaitavikotela metoya otupwasi minasina naluwotala nayu bulumakau eibubulokaisi tanumnumta barasi eisailiga odabala tumilela dakuna.
17 E o rei Acaz cortou as cintas das bases, e de cima delas tomou a pia, e tirou o mar de sobre os bois de cobre, que estavam debaixo dele, e pô-lo sobre um pavimento de pedra.
18 E paila biyomwasali guyoula Asiria matauna tuvaila isunupuloi metoya wa Bwala Kwebumaboma kebalela la takaikaia e ikatubodi makaduyona guyau la kabosusuvi ambaisa guyau titoulela bisuvi wa Bwala Kwebumaboma.
18 Também a coberta que, para o sábado, edificaram na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Komwaidona avaka guyau Eyasi leiuvagi isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
19 Ora, o mais dos atos de Acaz e o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Eyasi ikaliga e ibakwaisi okasi laka gweguya Debida ola Vilouveka, e latula Esekaia ikaimapu iguyau.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais, na cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.