2 Reis 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Olopola kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Yeu eiguyoi Isireli, Yowasi ivitouula iguyoi Yuda, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwovasi taitu. E inala yagala Sibiai vilela Biasiba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Ola momova komwaidona matauna ivagi avaka iyomwasali guyau nanola, paila uula Yeoyada tolula ikatululuti matauna.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Ilagoli makatuposina si kabotapwaroru tokolu gala ikatudidaimisi e tomota isetuwolaisi wala ilulasi deli gubugabu lula maiina simasimina baisa.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Yowasi idou tolula komwaidona e ikaraiwogi matausina bikatubiasaisi mani tomota eisemakavaisi wotitalela lula wa Bwala Kwebumaboma, baisa magulona avaka tomota eikatotilasi kala bawa bisailisi, e deli goli magulona avaka tomota eikasalaisi metoya oninasi leima bisailasi.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Taitala taitala tolula matausina kala pakula biyamati mani makwaisina metoya baisa matausina leiwotitali, e mani baisa bivigivauwaisi ambaisa Bwala Kwebumaboma eigaga.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Mitaga olopola kweluwoyu kwetolula kala taitu Yowasi eiguguyau e tolula gala wala sitana avaka ivigivauwaisi Bwala Kwebumaboma.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Mapaila matauna idou Yeoyada deli sala tolula imaisi e ikatupoi matausina kawala, “Avaka paila gala sitana kuyovilakaisi Bwala Kwebumaboma? Ka, metoya tuta baisa yokomi gala bukuiyamataisi mani baisa lokukwatuyoulisi. Ibodi bukukilavaisi e gagabila avaka kala gaga bitavigivauwaisi.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 E tolula matausina ikabwailisi nanamsa makwaina deli ikaigatalasi ikatulokaisi gala biyovilakaisi avaka Bwala Kwebumaboma kala gaga wotitalela.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 E Yeoyada ikau kwaitala didawaga, itaponani okatukubolela, e isaili makwaina didawaga opapala kabogabu lula, mapilana opilakakata ambaisa tomota bisusuvisi wa Bwala Kwebumaboma. E tolula matausina si tuta wotetila okabosusuvi bikauwaisi mani makwaisina tomota matausina totapwaroru leisailisi e komwaidona wala bisailisi olumoulela didawaga makwaina.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Avai tuta mani saina bidugaga olumoulela didawaga Guyau la togini deli Tolula Toveka bimaisi bikalawaisi kala bawa siliba.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Avai tuta bogwa leisonukulaisi avaka kala bawa, e bisakaisi matausina tokaraiwogasi Bwala Kwebumaboma olumoulela kala towotetila, e bimapwaisi matausina tokamda, tokaliai,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 matausina ikaliaisi dakuna deli totaisi dakuna, e bigimolaisi youdila deli dakuna paila bivigavausi bwala, deli bimapwaisi komwaidona guguwa avaka ibudoki paisewa.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Gala kwaitala ikisasaisi paila bigimolaisi viga eibubulokaisi siliba, kaboma, tauya, deli guguwala kamda paila kaitapa kaina avai guguwa eibubulokaisi metoya siliba kaina goula.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Komwaidona wala bimapwaisi topaisewa deli bigimwalasi guguwala vigavau.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 E tauwau matausina leikikaraiwogaisi paisewa makwaina saina tokamokwita, mapaila gala wala bikaiki woula bitaluki matausina paila avaka eigimolaisi metoya mani magulona.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 E mani magulona, eisisailasi paila mapula sula eivigakiga mitugaga kala ligaiwa semakavi gala isewoyasi odidawaga; paila baisa tolula si vavagi.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Wa tuta matutona Asaeli guyoula Siria ikabilii valu Gata e iyouli mavilouna; oluvi inanamsa bikabilii Yerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 E Yowasi guyoula Yuda ikau komwaidona semakai baisa tubula guyoububogwa, Yeosepata, Yeoram deli Eyasaia leikabomaisi baisa Guyau, e ikatumkulovi makwaisina leisemakai titoulela deli komwaidona goula okabosakaila matabudona wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa e iwitali makwaisina komwaidona ivigaki ikabilula baisa guyau Asaeli, mapaila matauna ivayumali la tokabilia isilavaisi Yerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Komwaidona avaka guyau Yowasi leivagi isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 — ausente —
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 — ausente —
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.