2 Reis 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Olopola kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Yeu eiguyoi Isireli, Yowasi ivitouula iguyoi Yuda, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwovasi taitu. E inala yagala Sibiai vilela Biasiba.
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 Ola momova komwaidona matauna ivagi avaka iyomwasali guyau nanola, paila uula Yeoyada tolula ikatululuti matauna.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 Ilagoli makatuposina si kabotapwaroru tokolu gala ikatudidaimisi e tomota isetuwolaisi wala ilulasi deli gubugabu lula maiina simasimina baisa.
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 Yowasi idou tolula komwaidona e ikaraiwogi matausina bikatubiasaisi mani tomota eisemakavaisi wotitalela lula wa Bwala Kwebumaboma, baisa magulona avaka tomota eikatotilasi kala bawa bisailisi, e deli goli magulona avaka tomota eikasalaisi metoya oninasi leima bisailasi.
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 Taitala taitala tolula matausina kala pakula biyamati mani makwaisina metoya baisa matausina leiwotitali, e mani baisa bivigivauwaisi ambaisa Bwala Kwebumaboma eigaga.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 Mitaga olopola kweluwoyu kwetolula kala taitu Yowasi eiguguyau e tolula gala wala sitana avaka ivigivauwaisi Bwala Kwebumaboma.
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Mapaila matauna idou Yeoyada deli sala tolula imaisi e ikatupoi matausina kawala, “Avaka paila gala sitana kuyovilakaisi Bwala Kwebumaboma? Ka, metoya tuta baisa yokomi gala bukuiyamataisi mani baisa lokukwatuyoulisi. Ibodi bukukilavaisi e gagabila avaka kala gaga bitavigivauwaisi.”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 E tolula matausina ikabwailisi nanamsa makwaina deli ikaigatalasi ikatulokaisi gala biyovilakaisi avaka Bwala Kwebumaboma kala gaga wotitalela.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 E Yeoyada ikau kwaitala didawaga, itaponani okatukubolela, e isaili makwaina didawaga opapala kabogabu lula, mapilana opilakakata ambaisa tomota bisusuvisi wa Bwala Kwebumaboma. E tolula matausina si tuta wotetila okabosusuvi bikauwaisi mani makwaisina tomota matausina totapwaroru leisailisi e komwaidona wala bisailisi olumoulela didawaga makwaina.
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 Avai tuta mani saina bidugaga olumoulela didawaga Guyau la togini deli Tolula Toveka bimaisi bikalawaisi kala bawa siliba.
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Avai tuta bogwa leisonukulaisi avaka kala bawa, e bisakaisi matausina tokaraiwogasi Bwala Kwebumaboma olumoulela kala towotetila, e bimapwaisi matausina tokamda, tokaliai,
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 matausina ikaliaisi dakuna deli totaisi dakuna, e bigimolaisi youdila deli dakuna paila bivigavausi bwala, deli bimapwaisi komwaidona guguwa avaka ibudoki paisewa.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 Gala kwaitala ikisasaisi paila bigimolaisi viga eibubulokaisi siliba, kaboma, tauya, deli guguwala kamda paila kaitapa kaina avai guguwa eibubulokaisi metoya siliba kaina goula.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 Komwaidona wala bimapwaisi topaisewa deli bigimwalasi guguwala vigavau.
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 E tauwau matausina leikikaraiwogaisi paisewa makwaina saina tokamokwita, mapaila gala wala bikaiki woula bitaluki matausina paila avaka eigimolaisi metoya mani magulona.
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 E mani magulona, eisisailasi paila mapula sula eivigakiga mitugaga kala ligaiwa semakavi gala isewoyasi odidawaga; paila baisa tolula si vavagi.
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 Wa tuta matutona Asaeli guyoula Siria ikabilii valu Gata e iyouli mavilouna; oluvi inanamsa bikabilii Yerusalem.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 E Yowasi guyoula Yuda ikau komwaidona semakai baisa tubula guyoububogwa, Yeosepata, Yeoram deli Eyasaia leikabomaisi baisa Guyau, e ikatumkulovi makwaisina leisemakai titoulela deli komwaidona goula okabosakaila matabudona wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa e iwitali makwaisina komwaidona ivigaki ikabilula baisa guyau Asaeli, mapaila matauna ivayumali la tokabilia isilavaisi Yerusalem.
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 Komwaidona avaka guyau Yowasi leivagi isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 — ausente —
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 — ausente —
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.