2 Reis 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Olopola kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Yeu eiguyoi Isireli, Yowasi ivitouula iguyoi Yuda, e iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwovasi taitu. E inala yagala Sibiai vilela Biasiba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Ola momova komwaidona matauna ivagi avaka iyomwasali guyau nanola, paila uula Yeoyada tolula ikatululuti matauna.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Ilagoli makatuposina si kabotapwaroru tokolu gala ikatudidaimisi e tomota isetuwolaisi wala ilulasi deli gubugabu lula maiina simasimina baisa.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Yowasi idou tolula komwaidona e ikaraiwogi matausina bikatubiasaisi mani tomota eisemakavaisi wotitalela lula wa Bwala Kwebumaboma, baisa magulona avaka tomota eikatotilasi kala bawa bisailisi, e deli goli magulona avaka tomota eikasalaisi metoya oninasi leima bisailasi.
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 Taitala taitala tolula matausina kala pakula biyamati mani makwaisina metoya baisa matausina leiwotitali, e mani baisa bivigivauwaisi ambaisa Bwala Kwebumaboma eigaga.
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Mitaga olopola kweluwoyu kwetolula kala taitu Yowasi eiguguyau e tolula gala wala sitana avaka ivigivauwaisi Bwala Kwebumaboma.
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Mapaila matauna idou Yeoyada deli sala tolula imaisi e ikatupoi matausina kawala, “Avaka paila gala sitana kuyovilakaisi Bwala Kwebumaboma? Ka, metoya tuta baisa yokomi gala bukuiyamataisi mani baisa lokukwatuyoulisi. Ibodi bukukilavaisi e gagabila avaka kala gaga bitavigivauwaisi.”
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 E tolula matausina ikabwailisi nanamsa makwaina deli ikaigatalasi ikatulokaisi gala biyovilakaisi avaka Bwala Kwebumaboma kala gaga wotitalela.
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 E Yeoyada ikau kwaitala didawaga, itaponani okatukubolela, e isaili makwaina didawaga opapala kabogabu lula, mapilana opilakakata ambaisa tomota bisusuvisi wa Bwala Kwebumaboma. E tolula matausina si tuta wotetila okabosusuvi bikauwaisi mani makwaisina tomota matausina totapwaroru leisailisi e komwaidona wala bisailisi olumoulela didawaga makwaina.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Avai tuta mani saina bidugaga olumoulela didawaga Guyau la togini deli Tolula Toveka bimaisi bikalawaisi kala bawa siliba.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Avai tuta bogwa leisonukulaisi avaka kala bawa, e bisakaisi matausina tokaraiwogasi Bwala Kwebumaboma olumoulela kala towotetila, e bimapwaisi matausina tokamda, tokaliai,
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 matausina ikaliaisi dakuna deli totaisi dakuna, e bigimolaisi youdila deli dakuna paila bivigavausi bwala, deli bimapwaisi komwaidona guguwa avaka ibudoki paisewa.
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Gala kwaitala ikisasaisi paila bigimolaisi viga eibubulokaisi siliba, kaboma, tauya, deli guguwala kamda paila kaitapa kaina avai guguwa eibubulokaisi metoya siliba kaina goula.
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Komwaidona wala bimapwaisi topaisewa deli bigimwalasi guguwala vigavau.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 E tauwau matausina leikikaraiwogaisi paisewa makwaina saina tokamokwita, mapaila gala wala bikaiki woula bitaluki matausina paila avaka eigimolaisi metoya mani magulona.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 E mani magulona, eisisailasi paila mapula sula eivigakiga mitugaga kala ligaiwa semakavi gala isewoyasi odidawaga; paila baisa tolula si vavagi.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Wa tuta matutona Asaeli guyoula Siria ikabilii valu Gata e iyouli mavilouna; oluvi inanamsa bikabilii Yerusalem.
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 E Yowasi guyoula Yuda ikau komwaidona semakai baisa tubula guyoububogwa, Yeosepata, Yeoram deli Eyasaia leikabomaisi baisa Guyau, e ikatumkulovi makwaisina leisemakai titoulela deli komwaidona goula okabosakaila matabudona wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa e iwitali makwaisina komwaidona ivigaki ikabilula baisa guyau Asaeli, mapaila matauna ivayumali la tokabilia isilavaisi Yerusalem.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Komwaidona avaka guyau Yowasi leivagi isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda.
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.