2 Crônicas 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E guyau Debida matauna Solomoni tamala bogwa leikatubiasi tumilela Bwala Kwebumaboma. Makatupona goli olopola Yerusalem, wa Koya Moria, baisa goli Arauna matauna guma Yebusi leivigaki makatupona la kabokila paila witi. E guyau Solomoni ivitouula kaliai
1 Salomão começou a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 kala taitu kwevasila olopola tubukona nayuwela guyau Solomoni eiguguyau.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 E Bwala Kwebumaboma makwaina Solomoni leikaliaii kala woloula uvaluwotala uvatolu isividoga, kala lau uvavasi isividoga.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, segundo o padrão antigo.
4 Matabudona kabosusuvi kala beiyaya makawala wala Bwala Kwebumaboma kala beiyaya, uvavasi isividoga, kala woloula bila walakaiwa uvaluwoyu uvalima uvayu. E olumoulela matabudona komwaidona itabodaisi goulatoula wala.
4 O pórtico diante da casa tinha nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura era de cinquenta e quatro metros. Salomão revestiu o interior do pórtico de ouro puro.
5 e matabudona tabudoveka iyoudulaisi kai kweisila e itabodaisi deli goula, e baisa iyolalaisi kaikobula pulopola deli yuwoyoula ikatuginiginaisi.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, revestiu-a de ouro puro e gravou nela palmeiras e correntes.
6 E guyau Solomoni ikatububuli Bwala Kwebumaboma metoya dakuna kwevivivila deli goula leiwitalaisi leimaima metoya Pavaim.
6 Também enfeitou a sala com pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Matauna ikau goula ikatububuli bwala kwebumaboma tabodala, kaivalapu, deli lulu komwaidona. E topaisewa ileyasi kaikobusi mauna isim pinupanesi otapwala bwala.
7 Revestiu de ouro a sala, as vigas, os umbrais, as paredes e as portas; e esculpiu querubins nas paredes.
8 E matabudona leidokaisi Bomikikila Sainela, kala woloula uvavasi isividoga, baisa makawala kala beiyaya Bwala Kwebumaboma. E goula ivisekolaisi kala mokaila kwailuwoyu tani (20 tani) ivigakaisi katububulela tabodala matabudona Bomikikila Sainela;
8 Fez o Santo dos Santos, cujo comprimento era de nove metros, segundo a largura da sala grande, e a largura também era de nove metros. Revestiu o seu interior com vinte toneladas de ouro puro.
9 e goula ibubulokaisi kaiwawa kala mokaila kwaitala taitu sita kwekekita, e matabudosina walakaiwa deli ikatububulaisi goulawokuva wala.
9 O peso dos pregos era de seiscentos gramas de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 E guyau tuvaila iluki la topaisewa biyoudulaisi nayu mauna isim pinupanesi metoya tanumnumta biyolalaisi minasina goulawokuva wala, e bivitauwaisi minasina olumoulela matabudona Bomikikila Sainela,
10 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira e os revestiu de ouro.
11 — ausente —
11 As asas estendidas dos querubins mediam, juntas, quatro metros e meio; a asa de um deles, de dois metros e vinte e cinco, tocava na parede do templo; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de dois metros e vinte e cinco e tocava na outra parede; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por nove metros.
13 — ausente —
13 Eles estavam em pé, com o rosto voltado para o Santo Lugar.
14 E miyana taboda matabudona Bomikikila Sainela eiyoudulokaisi metoya karekwa yakakaraia deli goli ituwoli karekwa, e ilalaisi kala vau burum, dairarugu, deli bweyani, e ileiyasi miyana kaikobusi mauna isim pinupanesi.
14 Salomão também fez o véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino; e mandou bordar nele figuras de querubins.
15 E guyau iyouduli kaiyu kokola tanumnumta barasi, kaitala kaitala makaisina kasi wonaku uvalima uvayu ikapeili im lipoi, e ivitauwaisi omatala Bwala Kwebumaboma. Kaitala kaitala makaisina gayasi uvatala okatupoi.
15 Salomão fez também diante da sala duas colunas de quinze metros e meio de altura, com um capitel de dois metros e vinte sobre cada uma delas.
16 E odubasi kokola makaisina ileiyasi ikatuginiginaisi deli lakatutala kaikobula buna ibubulokaisi tanumnumta barasi.
16 Também fez correntes, como as do Santo dos Santos, e as pôs no alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas correntes.
17 E kokola makaisina ivitauwaisi lipumatala kaitala pilatala lulu kaiyuwela piliyuwela. Makaina opolibolimila idokaisi yagala Yakini, e kaiyuwela opiliyavata idokaisi yagala Bwasa.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita e outra à esquerda. À coluna da direita deu o nome de Jaquim, e à coluna da esquerda deu o nome de Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.