2 Crônicas 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 E guyau Debida matauna Solomoni tamala bogwa leikatubiasi tumilela Bwala Kwebumaboma. Makatupona goli olopola Yerusalem, wa Koya Moria, baisa goli Arauna matauna guma Yebusi leivigaki makatupona la kabokila paila witi. E guyau Solomoni ivitouula kaliai
1 E começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 kala taitu kwevasila olopola tubukona nayuwela guyau Solomoni eiguguyau.
2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 E Bwala Kwebumaboma makwaina Solomoni leikaliaii kala woloula uvaluwotala uvatolu isividoga, kala lau uvavasi isividoga.
3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
4 Matabudona kabosusuvi kala beiyaya makawala wala Bwala Kwebumaboma kala beiyaya, uvavasi isividoga, kala woloula bila walakaiwa uvaluwoyu uvalima uvayu. E olumoulela matabudona komwaidona itabodaisi goulatoula wala.
4 E o alpendre que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura, de cento e vinte, o que, dentro, cobriu com ouro puro.
5 e matabudona tabudoveka iyoudulaisi kai kweisila e itabodaisi deli goula, e baisa iyolalaisi kaikobula pulopola deli yuwoyoula ikatuginiginaisi.
5 E a casa grande forrou com madeira de faia, e, então, a cobriu com ouro fino, e fez sobre ela palmas e cadeias.
6 E guyau Solomoni ikatububuli Bwala Kwebumaboma metoya dakuna kwevivivila deli goula leiwitalaisi leimaima metoya Pavaim.
6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Matauna ikau goula ikatububuli bwala kwebumaboma tabodala, kaivalapu, deli lulu komwaidona. E topaisewa ileyasi kaikobusi mauna isim pinupanesi otapwala bwala.
7 Também na casa cobriu as traves, e os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e lavrou querubins nas paredes.
8 E matabudona leidokaisi Bomikikila Sainela, kala woloula uvavasi isividoga, baisa makawala kala beiyaya Bwala Kwebumaboma. E goula ivisekolaisi kala mokaila kwailuwoyu tani (20 tani) ivigakaisi katububulela tabodala matabudona Bomikikila Sainela;
8 Fez mais a Casa da Santidade das Santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura, de vinte côvados; e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 e goula ibubulokaisi kaiwawa kala mokaila kwaitala taitu sita kwekekita, e matabudosina walakaiwa deli ikatububulaisi goulawokuva wala.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro; e cobriu de ouro os cenáculos.
10 E guyau tuvaila iluki la topaisewa biyoudulaisi nayu mauna isim pinupanesi metoya tanumnumta biyolalaisi minasina goulawokuva wala, e bivitauwaisi minasina olumoulela matabudona Bomikikila Sainela,
10 Também fez na Casa da Santidade das Santidades dois querubins na forma de andantes e cobriu-os de ouro.
11 — ausente —
11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na parede da casa; era também a outra asa de cinco côvados e estava pegada à asa do outro querubim.
13 — ausente —
13 E as asas desses querubins se estendiam vinte côvados; e estavam postos em pé, e os seus rostos, virados para a casa.
14 E miyana taboda matabudona Bomikikila Sainela eiyoudulokaisi metoya karekwa yakakaraia deli goli ituwoli karekwa, e ilalaisi kala vau burum, dairarugu, deli bweyani, e ileiyasi miyana kaikobusi mauna isim pinupanesi.
14 Também fez o véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino; e pôs sobre ele querubins.
15 E guyau iyouduli kaiyu kokola tanumnumta barasi, kaitala kaitala makaisina kasi wonaku uvalima uvayu ikapeili im lipoi, e ivitauwaisi omatala Bwala Kwebumaboma. Kaitala kaitala makaisina gayasi uvatala okatupoi.
15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.
16 E odubasi kokola makaisina ileiyasi ikatuginiginaisi deli lakatutala kaikobula buna ibubulokaisi tanumnumta barasi.
16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.
17 E kokola makaisina ivitauwaisi lipumatala kaitala pilatala lulu kaiyuwela piliyuwela. Makaina opolibolimila idokaisi yagala Yakini, e kaiyuwela opiliyavata idokaisi yagala Bwasa.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda, Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.