2 Crônicas 31
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Avai tuta paka bogwa leiwokuva, komwaidosi mina Isireli ilosi valu kwaitala kwaitala olopola Yuda e ikatuuwolaisi kokola dakuna, itakubalaisi yaubada tokolu minana Aserai, deli ikodidaimisi komwaidona kabogwabu lula deli makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru. Matausina ivagaisi makawala olopola Yuda komwaidona Beniamina, Epereim, deli Manasa si kabokaraiwaga; oluvi ikaimilavausi osi valu.
1 Quando a festa terminou, todos os israelitas que estavam em Jerusalém foram pelas cidades de Judá, quebrando as colunas do deus Baal , cortando os postes da deusa Aserá e destruindo os altares e os lugares pagãos de adoração. Fizeram o mesmo em todo o território das tribos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés. Depois todos voltaram para casa.
2 E guyau Esekaia ivigivau si boda tolula deli mina Libai, makawala budotala budotala isim la koni. Deli goli bisemakavaisi semakavi kwegibugabu kalubaila semakavila, bipipilasisi wotitalela tapwaroru olumoulela Bwala Kwebumaboma, deli biiyakaulasi bininokagutokisi olopola Bwala Kwebumaboma.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em grupos, dando a cada grupo a sua responsabilidade. Os sacerdotes apresentavam os sacrifícios que eram completamente queimados e as ofertas de paz; os levitas cantavam louvores, e davam graças a Deus, e guardavam os portões do Templo.
3 Metoya ola mauna titoulela guyau ikasali minasina paila bigibukwaisi lula kaukwau deli koyavi kwaitala kwaitala, mimilisi bigabwaisi wa yam Sabate, Navau Tubukona Pakala, deli goli okasi paka ituwoli ituwoli makawala Guyau la Karaiwaga.
3 Dos seus touros e dos seus carneiros, o rei dava animais para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos de manhã e à tarde e também para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas fixas, conforme mandava a Lei de Deus, o Senhor .
4 E katumkulovala guyau iluki tomotala Yerusalem bimaiyaisi si semakavi makwaisina tolula deli mina Libai si vavagi tatousi, e matausina igagabila si tuta komwaidona bitugwalaisi paila bivagaisi komwaidona avaka ibudoki Guyau la Karaiwaga.
4 O rei ordenou aos moradores de Jerusalém que entregassem aos sacerdotes e levitas tudo o que, de direito, era deles, a fim de que pudessem gastar todo o seu tempo fazendo aquilo que a Lei do Senhor mandava.
5 Avai tuta karaiwaga bogwa eikagaiyaisi, tomotala Isireli imaiyaisi si semakavi kwemmatabwaila kaula, waini, olibe bulamila, kitorina, deli goli vavagi ituwoli ituwoli metoya bagula kaiuwala, e toyo tala metoya luwotala metoya vavagi komwaidona avaka avaka eiyosisi.
5 Logo que a ordem do rei foi anunciada, o povo deu generosamente a melhor parte do seu trigo, vinho, azeite, mel e de todos os outros produtos das suas plantações; trouxeram também em grande quantidade a décima parte de tudo o que tinham.
6 E komwaidona tomota matausina eisisuaisi olopola Yuda viluwela imaiyaisi natana metoya naluwotala metoya si bulumakau toyo si sipi, deli tuvaila matausina imaiyaisi saina bidugaga semakavi makwaisina goli bogwa leikabomaisi baisa Guyau si Yaubada.
6 Os que moravam em Israel e os moradores das outras cidades de Judá também trouxeram a décima parte dos seus touros e dos seus carneiros e a décima parte de tudo o que tinham dedicado ao Senhor , seu Deus, e juntaram as coisas em grandes montões.
7 E semakavi makwaisina ivitouula ikaloubusisi olopola tubukona natolula e isetuwoli wala ikogugulaisi paila navasi tubukona tuvaila.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo mês.
8 Avai tuta guyau Esekaia deli la tosikwawa igisaisi kala bidubadu avaka tomota eisailisi, matausina iyakawolaisi Guyau deli la tomota mina Isireli.
8 Quando Ezequias e as altas autoridades foram ver aqueles montões de ofertas, louvaram a Deus, o Senhor , e elogiaram o povo de Israel.
9 E guyau iluki tolula deli mina Libai paila semakavi makwaisina,
9 Ezequias falou com os sacerdotes e os levitas a respeito daqueles montões,
10 e Tolula Toveka Asaraia, matauna Sadoki dalela, iluki matauna kawala, “Ka, avai tuta tomota eivitouulasi eimaiyaisi si semakavi wa Bwala Kwebumaboma, saina bidubadu kaula ibodi bitakam e saina bidugaga katuboyuva bikanam. Avaka kala bidubadu baisa tabanaisi uulela Guyau la kabwaila baisa la tomota.”
10 e o Grande Sacerdote Azarias, descendente de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer todas estas ofertas ao Templo, nós temos tido bastante para comer, e tem sobrado muita coisa; o
11 Guyau ikaraiwogi matausina e ikatubiasaisi guguwa kabosakaila olopola Bwala Kwebumaboma bakula
11 Aí o rei Ezequias ordenou que preparassem depósitos no Templo, e isso foi feito.
12 e ikedidagaisi komwaidona semakavi deli bobwailila tala metoya luwotala paila bikwalasi. Matausina inagaisi taitala guma Libai yagala Konania tokaraiwogala, e bodala yagala Simei kala topilasi.
12 Foram honestos e colocaram ali todas as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas a Deus. Para tomar conta dos depósitos, puseram um levita chamado Conanias, que tinha como ajudante o seu irmão Simei.
13 Tuvaila tailuwotala mina Libai inagaisi bipaisewasi osikowasi matausina yagasi. Yeyeli, Asasaia, Naata, Asaeli, Yerimoti, Yosabada, Elieli, Isimakaia, Maata, deli Benaia. Komwaidona eikaloubusi makawala metoya osi karaiwaga guyau Esekaia sola Asaraia matauna Tolula Toveka.
13 O rei Ezequias e o Grande Sacerdote Azarias nomearam os seguintes levitas para servirem debaixo da direção de Conanias e Simei: Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías.
14 E Kore matauna Imna latula, guma Libai tokaraiwogala toveka Kalapisila Pilibomatu wa Bwala Kwebumaboma, matauna kala tokeula deli kala tovila guguwa makwaisina tomota leisisakaisi Guyau.
14 O guarda do Portão Leste do Templo, Coré, filho de Imna, estava encarregado das ofertas feitas a Deus por vontade própria; ele distribuía as ofertas e as coisas dedicadas a Deus.
15 Valu ituwoli ituwoli mavilousina tolula leisisikaisi, mimilisi mina Libai yagasi baisa makawala. Edeni, Miniamini, Yesuwa, Semaia, Amaria, deli Sekanaia matausina saina ipilasaisi matauna metoya wotetila makwaina. Matausina isigilibwailasi kaula baisa sesia mina Libai makawala avaka si wotetila,
15 Nas outras cidades onde os sacerdotes moravam, os seguintes levitas trabalhavam fielmente debaixo da direção de Coré: Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amariá e Secanias. Estes distribuíam as porções devidas a todos os seus colegas, os levitas, de acordo com os grupos a que pertenciam, dando a cada um a mesma porção.
16 gala paila odalesi wala. Mitaga matausina isakaisi kasi vilavila komwaidosi tauwau kasi taitu kweluwotolu kaina ila walakaiwa matausina goli yam kwaitala kwaitala biuwotetilasi olumoulela Bwala Kwebumaboma makawala taitala taitala la wotetila.
16 Sem levar em conta se os seus nomes estavam ou não nas listas dos seus antepassados, a distribuição era feita a todos os homens de trinta anos para cima que iam ao Templo para fazer os seus serviços diários, de acordo com o grupo a que pertenciam e o trabalho que faziam.
17 E tolula einagaisi si wotetila metoya wa dala, mina Libai einagaisi si wotetila kasi taitu kweluwoyu kaina bikalisau e biwotetilasi metoya wa boda.
17 A lista dos sacerdotes foi feita de acordo com os seus grupos de famílias; os levitas de vinte anos para cima estavam alistados de acordo com o trabalho que faziam e o grupo a que pertenciam.
18 E komwaidosi wala bogwa leiginaisi yagasi deli si kukova, toyo litusia, ituwoli tomota, paila uula matausina kasi karaiwaga bivagaisi si wotetila bumaboma avai tuta wala.
18 Nas listas estavam também os nomes das mulheres, dos filhos e das filhas, isto é, da família inteira. Os sacerdotes e os levitas tinham sido consagrados a Deus e precisavam estar sempre prontos para fazer o seu trabalho sagrado.
19 Metoya osi boda tolula matausina eisisuaisi ovalu mavilousina eisakaisi Eroni dalela si valu kaina kubilela valu mavilousina, mimilisi kaidadala valu matausina kasi karaiwaga bivilabwailasi kaula baisa komwaidona tauwau metoya tolula dalesi deli baisa availa availa matausina kasi kakalawa deli mina Libai dala.
19 Havia também homens nomeados para distribuírem os alimentos que eram para os sacerdotes, os descendentes de Arão, que moravam nas cidades dos sacerdotes ou nos campos que ficavam ao redor, e também os alimentos que eram para todos os levitas cujos nomes estavam nas listas.
20 E olumoulela Yuda viloumwaidona, guyau Esekaia ivagi avaka duwosisia deli avaka biyomwasali nanola Guyau matauna la Yaubada.
20 Foi isso o que Ezequias fez em toda a terra de Judá. Ele sempre foi bom, correto e fiel em todos os serviços que prestou ao Senhor , seu Deus.
21 Matauna la kaisisu ikobaluluva sainela, paila uula komwaidona vavagi leivagi paila Bwala Kwebumaboma kaina la kabikaula Karaiwaga, metoya obilomala tagwalawokuva matauna ikatilavi titoulela e deli la dubumi iwotitali la Yaubada.
21 Tudo o que Ezequias fez para o Templo ou em obediência à lei deu certo porque ele procurou sempre seguir com todo o coração a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.