2 Crônicas 25
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Amasaia kala taitu kweluwoyu kwailima e matauna iguyau, e iguyoi Yerusalem iboda kweluwoyu kwailima kwaivasi taitu. Inala yagala Yeoyadini vilela Yerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 Matauna iuvagi avaka iyomwasali nanola Guyau, mitaga gala deli nanola kala salau.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 E avai tuta bogwa eikobaluluva la karaiwaga, matauna ikatumati tosikwawa matausina leikatumataisi tamala.
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 Matauna gala wala ikatumati litusia, mitaga ibokuli wala avaka Guyau leikaraiwogi olumoulela Mosese la Karaiwaga. “Kidamwa gugwadi bimitugagasi veisia tobubwaila wala gala bikatumataisi, e kidamwa veisia bimitugagasi litusia tobubwaila wala gala bikatumataisi, tomota bikatumataisi mapula si mitugaga wala titoulesi biyomitulaisi.”
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 E Guyau Amasaia idou komwaidona tauwau metoya odalesi Yuda deli Beniamina e ivagi tokabilia boda bidubadu, makawala wala metoya odalesi titoulesi. Matauna inagi kumatoula bikugwaiyaisi mabudosina kasi bawa tailakatuluwotala deli mabudosina tailakatutala. Baisa kasi kakalawa komwaidona tauwau kasi taitu kweluwoyu e bila walakaiwa, komwaidosi kasi bawa 300,000. Matausina kasi naga tokabilia, bogwa eikatubaiasasi paila kabilia, kasi tokwabi kaiyala deli vayoula.
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 Katumkulovala, matauna imapu 100,000 tokabilia metoya Isireli e mapusi kala bawa siliba saina bidugaga mokaila makawala gulotala kaula uvalima uvavasi (3,400 kg).
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 Mitaga taitala tovitoubobuta ilokaia guyau e iluki matauna kawala, “Gala bukulau matausina mina Isireli tokabilia. Guyau gala wala deli tomota matausina metoya kabokaraiwaga opiliyavata.
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 Yoku kudoki bivigakaimsi bukutomgaga okabilia, mitaga baisa Yaubada wala matauna tolipeula bivigakaim bukutomgaga kaina bukumama, e matauna bivigaki kam tilaula bitomgagasi odabam.”
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 E Amasaia ikatupoi tovitoubobuta matauna kawala, “Mitaga ammakawala bidubadula siliba lamapu matausina?”
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Mapaila Amasaia iyabi mabudona tokabilia bogwa leimapu bilosi osi valu. Paila uula eiyabi matausina saina igibuluwaisi tomotala Yuda e ikaimilavausi osi valu.
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 E Amasaia ikatupewoli la tuvaluwa e ikugwai la tokabilia ilau oitayatila yagala Itayatilela Yona. Baisa ivigakaisi kasi kawakali ikatumataisi 10,000 si tokabilia mina Edom,
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 e ikatupipaisi tuvaila 10,000. Matausina ivadeilisi tokatupipi komwaidona ilauwaisi odubiluwotala raibwaga mapilana valu Sela e ilisilaiyaisi komwaidosi, ilosi watanawa okuvalila raibwaga ikatumtuwoli matausina.
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 Kwaitala momwa mina Isireli tokabilia matausina goli Amasaia gala itagwala bilosi okabilia deli matauna ikabiliaisi viluwela Yudia mavilousina oluwalaisi Sameria deli Betorona, ikatumataisi lakatuluwotolu tauwau, e ikwaiyaisi guguwa saina bidugaga.
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 Avai tuta Amasaia bogwa leitomgwaga odubasi mina Edom e ikaimilavau, matauna ikau ilau minasina si yaubada tokolu, itomiliwoli e itapwaroru baisa minasina, deli igabu lula maiina simasimina baisa minasina.
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 Baisa ivigaki Guyau igibuluwa, mapaila iwitali taitala tovitoubobuta ilokaia Amasaia. E tovitoubobuta ikamitilaki matauna kawala, “Avaka paila kutapwaroru baisa yaubada namitawasi minasina gala ibodi bikolaisi si tomota titoulesi metoya om peula?”
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 Amasaia ikabodi kala livala kawala, “Avai tutaga lavigakaim yoku guyau la tokatayuvisa kaina? Kukwapatu, taga bakatumataim!”
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 E Amasaia guyoula Yuda deli la tokatayuvisa ikeiwalaisi Isireli. Matauna iwitali biga baisa Yeowasi guyoula Isireli, matauna Yeowaasa latula, Yeu tabula, magila biyokoli matauna bikabiliasi.
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Yeowasi iwitali mapula Amasaia kawala, “Kwaitala tuta tamtala doula mapilana Lebanoni Koyala iwitali biga ilokaia kaitala kweisila, iluki kawala, ‘Latum vivila kumai bivaia latugu.’ Mitaga natana mauna nabolodila ivamtumtu matamna.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 Mapaila Amasaia, yoku kukwamnomwana paila lokutomgaga odubasi mina Edom, mitaga akatululutaim ibodi bukusiwa wala om valu. Avaka paila bukuvitoumwala wala kabomwau tuta tuta makwaisina bimai kabosilagi baisa yoku deli m tomota ke?”
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Mitaga Amasaia ipaiki binakaigali biga mabigana. Mitaga baisa Yaubada nanola makawala paila Amasaia bikalisauwaisi okabilia, paila uula matauna eititapwaroru baisa si tokolu mina Edom.
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 Mapaila Yeowasi guyoula Isireli, ila ikabilii Amasaia guyoula Yuda. Matausina ibodasi ovalu Beti Semesi mapilana Yuda,
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 e tokabilia mina Yudia imamasi isakaulasi ilosi osi valu.
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Yeowasi ikatupipi Amasaia ilau Yerusalem. E matauna ikatudidaimi kalila valu eivitouula omatala Kalapisila Epereim itotu goli ila ilakalai Kalapisila Wokulu, kala maloula bitauvi iboda lakatutala.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Matauna ikau goula deli siliba metoya olumoulela Bwala Kwebumaboma e ikaimilivau Sameria, e Bwala Kwebumaboma guguwala Obedi Edom dalela matausina iyamataisi, deli veiguwala guyau la ligisa. Tuvaila tomota mimilisi deli ivayouli ilau.
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 Avai tuta guyau Yeowasi bogwa eikaliga, e Amasaia guyoula Yuda ikatumkulovi kweluwotala kwailima kala taitu tuvaila iguguyau.
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Komwaidona vavagi avaka Amasaia leivagi metoya okala vitouula leima okala vigimkovila la guyau kala ginigini isisu obukila Liliusi Guyousi Yuda deli Isireli.
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 Wa tuta matutona avai tuta matauna ikowolova baisa Guyau, e ikeiwalaisi bikatumataisi matauna olumoulela Yerusalem. Kala vigimkovila matauna isakaula ila ovalu Lakisi, mitaga kala tilaula isavalaisi wala matauna ilosi ikatumataisi.
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 E wowola isailasi wa wosa ilauwaisi Yerusalem, e ibakwaisi matauna okasi laka gweguya Debida ola Vilouveka.
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.