2 Crônicas 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E Solomoni matauna guyau Debida latula saina igiyoumkumku ikaraiwogi Isireli kabokaraiwaga, e Guyau la Yaubada imitukwaii matauna e ivigaki peuligaga sainela.
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino; e o SENHOR seu Deus era com ele, e o engrandeceu sobremaneira.
2 Guyau Solomoni ikaraiwogi komwaidona kumatoula matausina ikikaraiwogaisi tokabilia kasi bawa lakatuluwovila deli lakatuvila, komwaidona tokaidadala valu, dala tommoyesi, deli komwaidona tomota,
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos capitães de mil e de cem, aos juízes e a todos os governadores em todo o Israel, chefes das famílias.
3 ikaraiwogi matausina bilosi deli matauna ovalu makatupona si kabotapwaroru mapilana Gibioni. Bilosi mapilana paila uula Guyau la Buliyoyova metitokila baisa, makwaina goli Mosese matauna Guyau la touwata leikaliaii oviloupakala.
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeom, porque ali estava a tenda da congregação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 (E Kabutu Didawogala eitotu Yerusalem olumoulela Buliyoyova makwaina guyau Debida eikaliaii avai tuta eikaimilivau Didawaga makwaina metoya Kiriati Yearim.)
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; porque lhe tinha armado uma tenda em Jerusalém.
5 Kabogwabu lula makwaina Besaleli matauna Uri latula e Ura tabula eiyouduli metoya tanumnumta barasi deli eitotu ovalu Gibioni omatala Guyau la Buliyoyova. Guyau Solomoni deli komwaidona tomota itapwarorusi baisa Guyau metoya mapilana.
5 Também o altar de cobre que tinha feito Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 E omatala Guyau la Buliyoyova Solomoni itemmali Guyau metoya igibugabu lula odabala kabogwabu makwaina eiyoudulokaisi metoya tanumnumta barasi; ikatumataisi lakatuluwotala mauna e igibukwaisi lula odabala makwaina.
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de cobre que estava na tenda da congregação; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 E wa bogi makwaina Yaubada eiviloubusi baisa Solomoni ikatupoi kawala, “Ki avaka magim basakaim ke?”
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê.
8 E Solomoni ivitakauloki Guyau kawala, “Tuta tuta kuyomitali m mitakwai saina siligaga baisa tamagu Debida, e baisa tuta bogwa lokutugwalaigu laguyau bakaimapu matauna.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benignidade com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 Mwa, Guyau Yaubada, m biga katotila lokuvagi baisa tamagu. Yoku lokuvasanaigu baguyoi odubasi tomota matausina saina bidugaga gala ibodi bitakalau.
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua palavra, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste reinar sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 Mapaila kusakaigu kabitam deli kateta magigu bakaraiwaga odubasi matausina. Mitaga ammakawalaga bavigaki bakaraiwogi mabudona m tomota saina bidugaga?”
10 Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderia julgar a este tão grande povo?
11 E Yaubada ivitakauloki Solomoni, kawala, “Yoku bogwa kunagibau. Kaina bukunigada paila guguwa bidubadu, veiguwa, kam nikoli bikanuvagasi, kam tilaula bikaligasi, kaina m momova bikaduwonaku, mitaga kaimapula yoku lokunigadi kabitam deli ninitalapula paila bukuguyoi ulo tomota, paila matausina yeigu lavigakaim lokuguyau.
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens, ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento, para poderes julgar a meu povo, sobre o qual te constituí rei,
12 Yeigu bogwa basakaim kabitam deli nikoli. Deli tuvaila bakatumkulovi, basakaim saina bidugaga guguwa, veiguwa deli kam nikoli bikanuvagasi gala taitala matausina giyoububogwa makawala kaina matausina giyouwovau tuta oluvi.”
12 Sabedoria e conhecimento te são dados; e te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, e nem depois de ti haverá.
13 Mapaila Solomoni isilavi makatupona kabotapwaroru mapilana Gibioni, ambaisa Guyau la Buliyoyova eititoki, e ikaimilavau Yerusalem. E baisa isisu iguyoi Isireli.
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeom, de diante da tenda da congregação; e reinou sobre Israel.
14 Matauna ikatuyouli lakatuluwotala lakatuvasi waga kaibibiu deli 12,000 wosa. Mimilisi isaim mapilana Yerusalem, e mimilisi iwitali ilosi ovilouvakaveka ituwoli ituwoli.
14 E Salomão ajuntou carros e cavaleiros, e teve mil e quatrocentos carros, e doze mil cavaleiros; os quais pôs nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
15 Wa tuta matutona iguguyau e siliba saina bidugaga kala bawa makawala dakuna olumoulela Yerusalem, deli kweisila saina bidugaga, makawala kala bawa riga okuvalila koyala Yuda.
15 E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras; e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
16 E mina Msiri deli mina Silisia igigimwalasi wosa baisa avai valu avai valu,
16 E os cavalos, que tinha Salomão, eram trazidos do Egito; e os mercadores do rei os recebiam em tropas, cada uma pelo seu preço.
17 e tuvaila makawala mina Itipita igigimwalasi waga kaibibiu. Mitaga Solomoni la towotetila ikikaraiwogaisi gigimwala makwaisina. Isakaisi guyousi mina Itai deli mina Siria si wosa deli si waga kaibibiu, e bigimolaisi waga kaibibiu kaitala mapula lakatulima lakatutala siliba, e natana wosa mapula lakatutala kweluwolima siliba.
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim, por meio deles eram para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.