2 Crônicas 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E guyau Abia ikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka Debida ola Vilouveka. Latula Asa ikaimapu iguyau. E metoya Asa ola karaiwaga valu ivakota kweluwotala taitu.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Asa saina iyomwasali Guyau la Yaubada nanola metoya avaka leiuvagi bwaina deli duwosisia.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 Matauna ikodidaimi togilagala si kabogwabu lula deli makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru ikatuwoli makaisina kokola kaibumaboma leibubulokaisi dakuna, deli itakubali si yaubada yagala Aserai.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 Matauna ikaraiwogi tomotala Yuda bivagaisi avaka Guyau nanola matauna tubusia si Yaubada, deli bikabikuwolaisi la vituloki deli la karaiwaga.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 Paila uula matauna ikodidaimi makatuposina si kabotapwaroru deli si kabogabu lula maiina simasimina metoya komwaidona viluwesi Yuda, deli la kabokaraiwaga ivakota ola tuta eiguguyau.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 Wa tuta matutona matauna ikikaliai kalisi viluwesi Yuda, e paila taitu makwaisina bogwa leimweim gala wala kabilia, paila uula Guyau isaiki matauna vakota.
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Matauna iluki tomotala Yuda, “Ibodi bitakaliaiisi kalisi kwepapeula valu mavilousina deli bolela vatoi e kalapisilesi ibodi bitakatubodi deli bitabisikivili. Yakidasi bogwa takaraiwogaisi valu paila uula tavagaisi avaka nanola Guyau da Yaubadasi. Matauna iyamataidasi deli ikolaidasi metoya kada tilaulasi ambaisa ambaisa mapaila matausina ikaliaiisi.” E isibwabwailasi olumoulela mavilousina.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Guyau Asa la tokwabilia kasi bawa 300,000 metoya Yuda, tokwabisi vayoula deli kaiyala, e 280,000 kasi bawa metoya Beniamina tokwabisi vayoula deli kaiyala. Matausina komwaidosi wala totuvaluwa deli kikiboda.
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 E taitala guma Sudani yagala Sera isugigai Yuda deli la tokabilia kasi bawa milioni deli la waga kaibibiu kala bawa lakatutolu iuvalutusi ilosi Maresa.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 E Asa ila bikabilii matauna, e la tokabilia ikanapwalasi pilatala deli piliyuwela Itayatilela Sepata katitaikinela mapilana Maresa.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 E Asa inigada baisa Guyau la Yaubada, kawala, “Mwa Guyau yoku ibodaim bukupilasi budotala tokabilia tomamama makawala goli bukuvigaki topapeula. Mwa Guyau ma Yaubadasi, kupilasaimasi baisa tuta paila uula yakamaisi kakanuvatetasi baisa wala yoku, e metoya oyagam lakamaisi bakakabiliasi deli mabudona tokabilia saina budoveka. Guyau, yoku ma Yaubadasi; gala availa bipikwaku mwada bitomgwaga odabam.”
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 E Guyau itomgwaga odubasi mina Sudani tokabilia avai tuta Asa deli mina Yudia tokabilia eisugigaiyaisi matausina. Komwaidosi isakaulasi,
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 e Asa deli la tokabilia ibokavilaisi matausina ilauwaisi mapilana Gerara. E saina bidubadu mina Sudani ikatumataisi gala ibodi bivakulokolasi bikabiliasi. Guyau bogwa wala iyomami matausina, e Asa la tokabilia ilebwaisi saina bidugaga guguwa.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Baisa ivigaki igagabila paila bikatudidaimisi valu mavilousina opapala Gerara, paila tomota leisisuaisi baisa saina ikukolaisi Guyau. Tokabilia ikauwaisi komwaidona valu mavilousina e ivakulotaisi saina bidugaga guguwa.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 Matausina tuvaila isugigayaisi mimilisi toyamata sipi si buliyamata e ilebwaisi saina bidubadu sipi deli kameli. Oluvi ikaimilavausi Yerusalem.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.