2 Crônicas 14

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E guyau Abia ikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka Debida ola Vilouveka. Latula Asa ikaimapu iguyau. E metoya Asa ola karaiwaga valu ivakota kweluwotala taitu.
1 Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
2 Asa saina iyomwasali Guyau la Yaubada nanola metoya avaka leiuvagi bwaina deli duwosisia.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;
3 Matauna ikodidaimi togilagala si kabogwabu lula deli makatuposina leivigakaisi si kabotapwaroru ikatuwoli makaisina kokola kaibumaboma leibubulokaisi dakuna, deli itakubali si yaubada yagala Aserai.
3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
4 Matauna ikaraiwogi tomotala Yuda bivagaisi avaka Guyau nanola matauna tubusia si Yaubada, deli bikabikuwolaisi la vituloki deli la karaiwaga.
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Paila uula matauna ikodidaimi makatuposina si kabotapwaroru deli si kabogabu lula maiina simasimina metoya komwaidona viluwesi Yuda, deli la kabokaraiwaga ivakota ola tuta eiguguyau.
5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
6 Wa tuta matutona matauna ikikaliai kalisi viluwesi Yuda, e paila taitu makwaisina bogwa leimweim gala wala kabilia, paila uula Guyau isaiki matauna vakota.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Matauna iluki tomotala Yuda, “Ibodi bitakaliaiisi kalisi kwepapeula valu mavilousina deli bolela vatoi e kalapisilesi ibodi bitakatubodi deli bitabisikivili. Yakidasi bogwa takaraiwogaisi valu paila uula tavagaisi avaka nanola Guyau da Yaubadasi. Matauna iyamataidasi deli ikolaidasi metoya kada tilaulasi ambaisa ambaisa mapaila matausina ikaliaiisi.” E isibwabwailasi olumoulela mavilousina.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Guyau Asa la tokwabilia kasi bawa 300,000 metoya Yuda, tokwabisi vayoula deli kaiyala, e 280,000 kasi bawa metoya Beniamina tokwabisi vayoula deli kaiyala. Matausina komwaidosi wala totuvaluwa deli kikiboda.
8 Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
9 E taitala guma Sudani yagala Sera isugigai Yuda deli la tokabilia kasi bawa milioni deli la waga kaibibiu kala bawa lakatutolu iuvalutusi ilosi Maresa.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 E Asa ila bikabilii matauna, e la tokabilia ikanapwalasi pilatala deli piliyuwela Itayatilela Sepata katitaikinela mapilana Maresa.
10 Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 E Asa inigada baisa Guyau la Yaubada, kawala, “Mwa Guyau yoku ibodaim bukupilasi budotala tokabilia tomamama makawala goli bukuvigaki topapeula. Mwa Guyau ma Yaubadasi, kupilasaimasi baisa tuta paila uula yakamaisi kakanuvatetasi baisa wala yoku, e metoya oyagam lakamaisi bakakabiliasi deli mabudona tokabilia saina budoveka. Guyau, yoku ma Yaubadasi; gala availa bipikwaku mwada bitomgwaga odabam.”
11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 E Guyau itomgwaga odubasi mina Sudani tokabilia avai tuta Asa deli mina Yudia tokabilia eisugigaiyaisi matausina. Komwaidosi isakaulasi,
12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 e Asa deli la tokabilia ibokavilaisi matausina ilauwaisi mapilana Gerara. E saina bidubadu mina Sudani ikatumataisi gala ibodi bivakulokolasi bikabiliasi. Guyau bogwa wala iyomami matausina, e Asa la tokabilia ilebwaisi saina bidugaga guguwa.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
14 Baisa ivigaki igagabila paila bikatudidaimisi valu mavilousina opapala Gerara, paila tomota leisisuaisi baisa saina ikukolaisi Guyau. Tokabilia ikauwaisi komwaidona valu mavilousina e ivakulotaisi saina bidugaga guguwa.
14 Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
15 Matausina tuvaila isugigayaisi mimilisi toyamata sipi si buliyamata e ilebwaisi saina bidubadu sipi deli kameli. Oluvi ikaimilavausi Yerusalem.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.