2 Coríntios 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Yakamaisi kawotetilasi gulitinidesi deli Yaubada, e mauula kamnabaimi. Bogwa lokukwauwaisi Yaubada la mitakwai, e gala wala bibodi bukukoumakavaisi.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Kulagaisi avaka Yaubada eilivala. Kawala,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Gala magimasi availa bikagagi ma wotetilasi, e mapaila kavigikonaisi gala bakayomwauwaisi ninasi tomota avai kabommosila.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Mapaila vavagi komwaidona kauvagaisi kavitulokaimasi kidamwa Yaubada la towotetila. Kabodaisi uvagila mwau deli kabommayuyu e deli kaboninayuwa bidubadu deli ma peulokaisi kwaiveka.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Lakabodaisi kama lewasi, kama katupipisi deli goli kama kominimanisi. Ilagoli kasomatasi paisewa gala goli gagabila bakamasisisi e deli kapusoposumasi.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Kavitulokaimasi Yaubada la towotetila metoya oma bubunelasi migileu, deli ma kabitamsi, ma peulokaisi e ma mitakwaisi. Tuvaila, metoya baisa Baloma Tobumaboma la sivaduli, metoya oma yebwailisi mokwita,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 metoya oma kamituli paila bigala mokwita, deli metoya ola peula Yaubada. Bubunela duwosisia kavigakaisi makawala ma kaiyalasi deli ma vayoulasi kidamwa bakakabiliasi deli bakayowolasi metoya baisa makwaina.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Kabodaisi kama taimamilasi deli kama mmosilasi. Tuvaila, kama bigigagaisi deli kama yakaulasi. Idokaimasi tosisasopa mitaga kakamokwitasi.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Itakainawaimasi, mitaga komwaidosi ivitusaimasi. Idokaimasi tokukwaliga, mitaga ka, kugisaisi - kamwamovasi goli. Imipukwaimasi, mitaga gala wala ikatumataimasi.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Kabodaisi kaboninamwau, mitaga tuta tuta kamwasawasi. Tonamakava yakamaisi, mitaga kavigakaisi bidubadu bimili guguwasi. Idokaisi gala kayosisi avai guguwa, mitaga kavagugulaisi wala vavagi komwaidona.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 E segwaia mina Korinita, bogwa kalivalasi mimilakatila baisa yokomi, e lakalukwaimi ninamaisi komwaidona.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Yakamaisi gala kakiwolaisi ninamaisi baisa yokomi. Mitaga yokomi lokukiwolaisi ninami baisa yakamaisi.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Baisa tuta alilivala baisa yokomi makawala yokomi litugwa. Ibodi bukuvitulokaimasi kami lumkola paila yakamaisi makawala goli kalumkolaisi paila yokomi. Bukulukwaimasi ninami komwaidona.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Taga bukusivadulisi deli matausina gala todubumi, paila gala gagabila bitavagi makawala. Paila ammakawala si daili tomitukwaibwaila deli tomitugaga? Kaina ammakawala si kalubaila uvagila lumalama deli uvagila dudubila?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ammakawala Keriso sola Diabolo bininabwailasi gulitinidesi? Ammakawasiga matausina todubumi bininatalasi deli matausina gala todubumi?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ammakawala kala sepituki Yaubada la bwala kwebumaboma deli tokolu? Paila yakidasi la bwala kwebumaboma Yaubada. Makawala Yaubada titoulela eilivala, kawala,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 E mapaila Guyau ikaibiga, kawala,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 E mauula yeigu Tumami,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.