2 Coríntios 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yakamaisi kawotetilasi gulitinidesi deli Yaubada, e mauula kamnabaimi. Bogwa lokukwauwaisi Yaubada la mitakwai, e gala wala bibodi bukukoumakavaisi.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Kulagaisi avaka Yaubada eilivala. Kawala,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Gala magimasi availa bikagagi ma wotetilasi, e mapaila kavigikonaisi gala bakayomwauwaisi ninasi tomota avai kabommosila.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Mapaila vavagi komwaidona kauvagaisi kavitulokaimasi kidamwa Yaubada la towotetila. Kabodaisi uvagila mwau deli kabommayuyu e deli kaboninayuwa bidubadu deli ma peulokaisi kwaiveka.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Lakabodaisi kama lewasi, kama katupipisi deli goli kama kominimanisi. Ilagoli kasomatasi paisewa gala goli gagabila bakamasisisi e deli kapusoposumasi.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Kavitulokaimasi Yaubada la towotetila metoya oma bubunelasi migileu, deli ma kabitamsi, ma peulokaisi e ma mitakwaisi. Tuvaila, metoya baisa Baloma Tobumaboma la sivaduli, metoya oma yebwailisi mokwita,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 metoya oma kamituli paila bigala mokwita, deli metoya ola peula Yaubada. Bubunela duwosisia kavigakaisi makawala ma kaiyalasi deli ma vayoulasi kidamwa bakakabiliasi deli bakayowolasi metoya baisa makwaina.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Kabodaisi kama taimamilasi deli kama mmosilasi. Tuvaila, kama bigigagaisi deli kama yakaulasi. Idokaimasi tosisasopa mitaga kakamokwitasi.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Itakainawaimasi, mitaga komwaidosi ivitusaimasi. Idokaimasi tokukwaliga, mitaga ka, kugisaisi - kamwamovasi goli. Imipukwaimasi, mitaga gala wala ikatumataimasi.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Kabodaisi kaboninamwau, mitaga tuta tuta kamwasawasi. Tonamakava yakamaisi, mitaga kavigakaisi bidubadu bimili guguwasi. Idokaisi gala kayosisi avai guguwa, mitaga kavagugulaisi wala vavagi komwaidona.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 E segwaia mina Korinita, bogwa kalivalasi mimilakatila baisa yokomi, e lakalukwaimi ninamaisi komwaidona.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Yakamaisi gala kakiwolaisi ninamaisi baisa yokomi. Mitaga yokomi lokukiwolaisi ninami baisa yakamaisi.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Baisa tuta alilivala baisa yokomi makawala yokomi litugwa. Ibodi bukuvitulokaimasi kami lumkola paila yakamaisi makawala goli kalumkolaisi paila yokomi. Bukulukwaimasi ninami komwaidona.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Taga bukusivadulisi deli matausina gala todubumi, paila gala gagabila bitavagi makawala. Paila ammakawala si daili tomitukwaibwaila deli tomitugaga? Kaina ammakawala si kalubaila uvagila lumalama deli uvagila dudubila?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ammakawala Keriso sola Diabolo bininabwailasi gulitinidesi? Ammakawasiga matausina todubumi bininatalasi deli matausina gala todubumi?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ammakawala kala sepituki Yaubada la bwala kwebumaboma deli tokolu? Paila yakidasi la bwala kwebumaboma Yaubada. Makawala Yaubada titoulela eilivala, kawala,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 E mapaila Guyau ikaibiga, kawala,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 E mauula yeigu Tumami,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.