2 Coríntios 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Yeigu Paulo la aposetolo Keriso Yesu makawala nanola Yaubada e deli matauna sodasi Timoti.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Ma nigada baisa Yaubada Tamadasi e deli Guyau Yesu Keriso kidamwa bimitukwaiyaimi e bitalaguva lupomi.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ibodi bitanokagutokisi baisa Yaubada, matauna da Guyausi Yesu Keriso Tamala, saina tonokapisi Tamadasi, matauna Yaubada uulela pilasi komwaidona.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Matauna ipilasaidasi metoya uvagila mwau komwaidona. Mapaila gagabila bitapilasaisi matausina availa availa ibodasi vavagi mwau ituwoli ituwoli. Bitapilasaisi matausina makawala goli Yaubada eipilasaidasi.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Bogwa takauwaisi kada vilavilasi Keriso kala mmayuyu bidubadu. E makawala wala bitapataisi Yaubada la pilasi kwaiveka paila uula Keriso.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Kidamwa goli bakabodasi mwau, uulela kami pilasi deli kami katumova. E kidamwa bakabodasi kama pilasisi, yokomi tuvaila bukubodasi kami pilasi. E deli, Yaubada bikatupewolaimi kidamwa ninami bimanum bukupeulokaisi kabommayuyu makwaisina makawala yakamaisi lakapeulokaisi.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Mapaila ma pikwakusi baisa yokomi gala biyega. Kanikolaisi yokomi deli yakamaisi tabodasi kabommayuyu makwaisina, e tuvaila makawala Bitapilasaisi availa availa ibodasi vavagi mwau|src="Vallotton 4700104" size="col" copy="(comforting) " ref="1.4" yokomi deli yakamaisi tabanaisi kada pilasisi.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Segwaia, magimasi bakakatululuwaiyaimi paila makwaisina uvagila mwau avaka lakabodasi mapilana Esia. Paila vavagi makwaisina saina vakaigaga deli saina mwaugaga, e kadokaisi makateki bakakaligasi.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Paila kalumkolaisi bogwa eikaraiwagasi mwada bikatumataimasi. Mitaga ka - ikaloubusi makawala kidamwa gala bakadokaimasi titoulemasi mina papeula, mitaga bakadubumaisi Yaubada wala bikatupewolaimasi, matauna uulela tomata itokaiasi imovavausi.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Paila Yaubada bogwa ikolaimasi metoya kabosilagi saina mwaugaga, e bikolaimasi tuvaila. E bogwa kapikwakwaisi matauna kidamwa tuvaila bikolaimasi,
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 e makawala goli yokomi lokupilasaimasi metoya omi ninigada baisa Yaubada paila yakamaisi. E makawala wala Yaubada bimapu bidubadu ninigada paila yakamaisi, paila matauna bimitukwaiyaimasi. Mapaila bidubadu tomota binokagutokisi baisa Yaubada paila la pilasi avaka bisakaimasi.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Tuta baisa kakamnomwanasi paila uula Yaubada la mitakwai baisa yakamaisi. Paila ninamaisi ikamituli mimilakatila kidamwa mitakwai makwaina ivigaki ma bubunelasi bumaboma deli duwosisia. E mapaila gagabila bakabubunasi omitasi mina watanawa deli goli omitami metoya ola peula mitakwai makwaina, gala goli metoya osi kabitam mina watanawa.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Paila lakaginisi wala baisa yokomi paila vavagi makwaisina avaka gagabila bukukwalawasi deli bukukwatetasi. E apikwaku kidamwa igau bukukwatetasi komwaidona
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 avaka tuta baisa kukwatetasi sitana wala. Bukukwatetasi kidamwa wa yam makwaina Yamla Guyau Yesu gagabila yokomi bukukwamnumonaimasi makawala goli yakamaisi bakakamnumonaimi.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Yeigu gala aninayuwa paila baisa, mapaila ikugwa anagi mwada lilouyu bavakawolaimi, kidamwa sivayu Yaubada bimitukwaiyaimi.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Paila anagi mwada bavakawolaimi avai tuta balokaia Masedonia, e lilouyuwela bavakawolaimi avai tuta bakaimilavau, kidamwa bukupilasaigusi ogu kwaidadina tutala bala Yudia.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 E ulo naga baisa, ammakawala? Ki, kaina kala gigisa akatudewa? Tutala lanagi avaka mwada bavagi, ammakawala? Kaina mwada bayomwasalaigu wala, e sivatala wala batama deli balivala, kawagu, “Gala wala”?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Gala goli. Yaubada bikamokwita kidamwa ulo biga katotila baisa yokomi gala kawagu “E” deli “Gala”.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Paila Sailasa, Timoti e yeigu lakakamitulaisi matauna Yesu Keriso Yaubada Latula baisa yokomi. E matauna Yesu la bubunela gala sivatala bilivala “E” deli “Gala”. Mitaga matauna wala Yaubada la biga mabigana “E”.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Paila matauna Yesu wala ilivala “E” paila komwaidona avaka Yaubada eikatotila. Baisa goli uula takaibigasi “Emeni” metoya baisa Yesu Keriso, e makawala wala taiyakawolaisi Yaubada.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Komwaidodasi gala wala taninayuwasi kidamwa bogwa tavasosusi metoya baisa Keriso. E Yaubada wala uula gala taninayuwasi paila baisa. Yaubada titoulela ikabomaidasi,
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 e isaili kibila yamala baisa yakidasi, e isaiki Baloma Tobumaboma bisisu oninadaisi. E isaiki Baloma Tobumaboma kidamwa bitanikolaisi mokwita Yaubada igau bisaiki komwaidona avaka eisisii paila yakidasi.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Adoudou baisa Yaubada kidamwa bisola paila yeigu. Matauna goli inikoli nanogu. Ka, lanagi gala wala bawa Korinita, paila gala magigu bayomwau ninami.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Gala kavigikonaisi mwada bakakaraiwagasi avaka ibodaimi bukudubumaisi, paila bogwa kutotusi peula omi dubumi. Kaimapula wala magimasi bakapilasaimi kidamwa bimwamwasila ninami.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.