2 Coríntios 13

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baisa liloutolugu mwada bawokaiami kidamwa bavakawolaimi. Bukululuwaisi avaka Buki Pilabumaboma kala ginigini, “Yovila taitolu kaina taiyu bibodi kidamwa bitasimokwita avai tabinona.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Mimilisi yokomi lokusulasi omitibogwa, deli goli komwaidomi mina sulosula tuvaila, e magigu balukwaimi avaka. Bogwa lalukibogwimi igau lilouyuwela lawokaiami, mitaga baisa tuta asikaduwonaku e mapaila balivilavau. Avai tuta wala bawokaiami, ka - gala availa bisakaula metoya okala mipuki.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Bogwa bukubanaisi komwaidona avaka bikibuboti kidamwa Keriso ililivala metoya baisa yeigu. Avai tuta matauna bivigakaimi avaka, gala goli bimama, mitaga bogwa bivituloki la peula oluwalaimi.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Ilagoli ikatumataisi matauna wa korosi paila uula matauna tomama, mitaga imovavau paila uula Yaubada la peula. Makawala goli yakamaisi, paila yakamaisi mina mamama deli matauna. Mitaga bakamovavausi deli matauna metoya ola peula Yaubada avai tuta bakasikailimi.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Bukuwakolaimi titoulemi e bukunagaisi paila titoulemi wala. Ammakawami, kaina yokomi todubumi tatoumi, kaina gala? Ki, bogwa kunikolaisi Keriso Yesu isividulaimi? Kidamwa gala, bogwa lokukwapusisi wala.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 E ulo pikwaku bogwa kukwatetasi yakamaisi gala lakakapusisi paila wakola makwaina.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Kanigadasi baisa Yaubada kidamwa gala bukumitugagasi. Ka, uula gala wala magimasi mwada bakavitulokisi kidamwa bogwa lakapeulasi. Magimasi wala bukumitukwaibwailasi, kalubikoya kala gigisa yakamaisi bogwa lakamamasi.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Paila gala gagabila bakayogagaisi Yaubada la biga kwekamokwita, mitaga bakapilasaisi makwaina wala.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Imwamwasila ninamaisi avai tuta yakamaisi kamamasi mitaga yokomi kupapeulasi. E mapaila kanigadasi paila yokomi, kidamwa mi bubunela bwainawokuva wala.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Baisa uula agini makawala tutala asikaduwonaku metoya baisa yokomi. Paila magigu avai tuta bawokaiami gala goli bavitouula bakominimanaimi metoya ogu kwaraiwaga. Paila Guyau isakaigu ulo karaiwaga, gala mwada bakodidaimimi mitaga kidamwa bakatupewolaimi.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 E segwaia, tuta baisa bitataloisi ke? Bukupwaitukulasi kidamwa mi bubunela bwainawokuva; bukunakaigalaisi ulo katuloluta; bukutagwalasi taitala baisa taitala e bukuvakotaimi taitala taitala. E Yaubada Toliyebwaili deli Tolivakota bisikailimi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Bukuvakatusi taitala baisa taitala.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 La mitakwai Guyau Yesu Keriso, la yebwaili Yaubada, e kalubaila metoya baisa Baloma Tobumaboma, bisikailimi komwaidomi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.