1 Timóteo 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Taga kutakumdu tommoya, mitaga kumnabi matausina makawala goli kuvigaki tumamwa. E totubovau matausina kuvigaki goli budamwa,
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 e nunumoya kuvigaki makawala inamwa, e natubovau komwaidosi wala kuvigaki makawala lumta, e bukukikili minasina.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kuvituloki m kwamaiaba paila kakau minasina ikikamiabaisi si kakau.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Mitaga minana nakakau kidamwa isim litula kaina tubula, ibodi matausina ikugwa bikatetasi ammakawala bibubunasi duwosisia baisa veisia, e baisa makawala bimmapwaisi veisia, deli tubusia. Paila bubunela makwaina iyomwasali nanola Yaubada.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Minana ikikamiabi la kakau e gala isim toulela, minana bogwa eisebogwi la pikwaku baisa Yaubada, deli isetuwoli la tapwaroru, bogi deli yam ininigada mwada Yaubada bipilasi.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Mitaga minana nakakau iyomwasali titoulela paila nammeikita makawala bogwa eikaliga ilagoli namomova minana.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 E makwaisina karaiwaga kusaiki minasina, kidamwa gala availa bitakumdu minasina.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Mitaga kidamwa availa gala biyamati komwaidosi veyala la veivai deli gala bivauli veyala, matauna bogwa ikaluwou tapwaroru e kala gaga ikalisau availa gala todubumi.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Taga kugini avai nakakau yagala okasi kakalawa minasina kidamwa kala taitu gala biboda kweluwolima kwailuwotala. E tuvaila sivatala wala bivai,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 deli tomota bidokaisi minana namitakwai, e uula baisa - eivitubwi litula bwaina, eivakawoli tomitawasi ola valu, eiwotitali Yaubada la tomota deli nanola watanawa, eipilasi availa availa isim kasi mwau, e eikasali titoulela avai mitakwai avai mitakwai.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Mitaga taga kugini yagasi minasina kapugopugula kwabuya okasi kakalawa minasina kakautoula; paila avai tuta magisi bikapugulovausi e bivaisi, bininavilasi metoya baisa Keriso,
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 e bivigakaisi kasi kamwaga, paila eikodidaimisi avaka ikatotilabogwasi baisa Keriso.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Tuvaila minasina iyebwailisi bisimakavasi bilovinavinasi avai bwala avai bwala. E tuvaila bubunesi kala gaga bisiniveka, iyebwailisi kaiyaku e bisilapulusi deli bipiaigalasi.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Mapaila adoki bibodi wala minasina kwabuya kapugopugula bivaivausi biunaisi litusia e biyamataisi osi valu. Mapaila gala bitasakaisi kada tilaulasi uulela bibigigagaidasi wala.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Paila mimilisi minasina kakau bogwa leininavilasi ibubokulaisi Setani.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Mitaga kidamwa avaivila nadubumi veyala mimilisi minasina kwabuya isisuaisi, ibodi bivauli minasina, e taga bivigaki toekalesia kasi pakula minasina kwabuya. Mapaila gagabila toekalesia bivaulaisi minasina kwabuya gala isim toulesi.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Matausina tommoya tokugwa ekalesia iuwotetilasi saina bwaina bibodi wala bikauwaisi mapusi sivayu. E baisa ibodi sainela paila availa availa iuwotetilasi peula osi kamatula paila Yaubada la biga deli osi vakeda.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Paila Buki Pilabumaboma ikaibiga, “Taga kusipubodi wodola bulumakau tutala kuvakadi mwada bivadebwali witi bidebwalisi waitunatoula; ibodi wala minana sitana bikam.” E tuvaila, “Ibodi topaisewa bikeula mapula la paisewa.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Taga kutagwala bukulagi avai tomoya kala tabinona, mesinaku wala taiyu kaina taitolu tosola bivitokaisi tolosila.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Omitasi ekalesia komwaidona kukwayai matausina availa availa eisulasi, kidamwa sesia bilagaisi e binimta uwosi.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Omatala Yaubada deli Yesu Keriso deli anelosi bumaboma alukwaim vavagi kwaiveka kidamwa bukukwabikaula makwaisina karaiwaga. Bukuwotitali komwaidosi availa tombwailim kaina availa tokukolom; e avaka avaka kuuvagi, gala goli bukutakili availa.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Taga kuvitomamalu bukukiwoti availa paila Guyau la wotetila. Taga bukupii availa la sula. Kukikilaim titoulem.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Gala bukumom sopi wala, mitaga bukumom sitana waini paila bikiminum lopom, paila tuta tuta kukukwatoula.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Mimilisi tomota si mitugaga saina kaivitusibwaila e tuta baisa gagabila bitagisi kidamwa igau bibodaisi kasi kamwaga paila vavagi makwaisina; mitaga taivilesi si mitugaga bitavitusi igau tuta oluvi.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 E makawala goli bubunela bwaina saina kaivitusibwaila. Kaina goli mimilisi vavagi bwaina gala bitavitusi bwaina, mitaga gala wala gagabila bikatupwanaisi.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.