1 Timóteo 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Taga kutakumdu tommoya, mitaga kumnabi matausina makawala goli kuvigaki tumamwa. E totubovau matausina kuvigaki goli budamwa,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 e nunumoya kuvigaki makawala inamwa, e natubovau komwaidosi wala kuvigaki makawala lumta, e bukukikili minasina.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kuvituloki m kwamaiaba paila kakau minasina ikikamiabaisi si kakau.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Mitaga minana nakakau kidamwa isim litula kaina tubula, ibodi matausina ikugwa bikatetasi ammakawala bibubunasi duwosisia baisa veisia, e baisa makawala bimmapwaisi veisia, deli tubusia. Paila bubunela makwaina iyomwasali nanola Yaubada.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Minana ikikamiabi la kakau e gala isim toulela, minana bogwa eisebogwi la pikwaku baisa Yaubada, deli isetuwoli la tapwaroru, bogi deli yam ininigada mwada Yaubada bipilasi.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Mitaga minana nakakau iyomwasali titoulela paila nammeikita makawala bogwa eikaliga ilagoli namomova minana.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 E makwaisina karaiwaga kusaiki minasina, kidamwa gala availa bitakumdu minasina.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Mitaga kidamwa availa gala biyamati komwaidosi veyala la veivai deli gala bivauli veyala, matauna bogwa ikaluwou tapwaroru e kala gaga ikalisau availa gala todubumi.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Taga kugini avai nakakau yagala okasi kakalawa minasina kidamwa kala taitu gala biboda kweluwolima kwailuwotala. E tuvaila sivatala wala bivai,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 deli tomota bidokaisi minana namitakwai, e uula baisa - eivitubwi litula bwaina, eivakawoli tomitawasi ola valu, eiwotitali Yaubada la tomota deli nanola watanawa, eipilasi availa availa isim kasi mwau, e eikasali titoulela avai mitakwai avai mitakwai.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Mitaga taga kugini yagasi minasina kapugopugula kwabuya okasi kakalawa minasina kakautoula; paila avai tuta magisi bikapugulovausi e bivaisi, bininavilasi metoya baisa Keriso,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 e bivigakaisi kasi kamwaga, paila eikodidaimisi avaka ikatotilabogwasi baisa Keriso.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Tuvaila minasina iyebwailisi bisimakavasi bilovinavinasi avai bwala avai bwala. E tuvaila bubunesi kala gaga bisiniveka, iyebwailisi kaiyaku e bisilapulusi deli bipiaigalasi.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Mapaila adoki bibodi wala minasina kwabuya kapugopugula bivaivausi biunaisi litusia e biyamataisi osi valu. Mapaila gala bitasakaisi kada tilaulasi uulela bibigigagaidasi wala.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Paila mimilisi minasina kakau bogwa leininavilasi ibubokulaisi Setani.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Mitaga kidamwa avaivila nadubumi veyala mimilisi minasina kwabuya isisuaisi, ibodi bivauli minasina, e taga bivigaki toekalesia kasi pakula minasina kwabuya. Mapaila gagabila toekalesia bivaulaisi minasina kwabuya gala isim toulesi.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Matausina tommoya tokugwa ekalesia iuwotetilasi saina bwaina bibodi wala bikauwaisi mapusi sivayu. E baisa ibodi sainela paila availa availa iuwotetilasi peula osi kamatula paila Yaubada la biga deli osi vakeda.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Paila Buki Pilabumaboma ikaibiga, “Taga kusipubodi wodola bulumakau tutala kuvakadi mwada bivadebwali witi bidebwalisi waitunatoula; ibodi wala minana sitana bikam.” E tuvaila, “Ibodi topaisewa bikeula mapula la paisewa.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Taga kutagwala bukulagi avai tomoya kala tabinona, mesinaku wala taiyu kaina taitolu tosola bivitokaisi tolosila.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Omitasi ekalesia komwaidona kukwayai matausina availa availa eisulasi, kidamwa sesia bilagaisi e binimta uwosi.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Omatala Yaubada deli Yesu Keriso deli anelosi bumaboma alukwaim vavagi kwaiveka kidamwa bukukwabikaula makwaisina karaiwaga. Bukuwotitali komwaidosi availa tombwailim kaina availa tokukolom; e avaka avaka kuuvagi, gala goli bukutakili availa.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Taga kuvitomamalu bukukiwoti availa paila Guyau la wotetila. Taga bukupii availa la sula. Kukikilaim titoulem.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gala bukumom sopi wala, mitaga bukumom sitana waini paila bikiminum lopom, paila tuta tuta kukukwatoula.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Mimilisi tomota si mitugaga saina kaivitusibwaila e tuta baisa gagabila bitagisi kidamwa igau bibodaisi kasi kamwaga paila vavagi makwaisina; mitaga taivilesi si mitugaga bitavitusi igau tuta oluvi.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 E makawala goli bubunela bwaina saina kaivitusibwaila. Kaina goli mimilisi vavagi bwaina gala bitavitusi bwaina, mitaga gala wala gagabila bikatupwanaisi.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.