1 Timóteo 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taga kutakumdu tommoya, mitaga kumnabi matausina makawala goli kuvigaki tumamwa. E totubovau matausina kuvigaki goli budamwa,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 e nunumoya kuvigaki makawala inamwa, e natubovau komwaidosi wala kuvigaki makawala lumta, e bukukikili minasina.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kuvituloki m kwamaiaba paila kakau minasina ikikamiabaisi si kakau.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Mitaga minana nakakau kidamwa isim litula kaina tubula, ibodi matausina ikugwa bikatetasi ammakawala bibubunasi duwosisia baisa veisia, e baisa makawala bimmapwaisi veisia, deli tubusia. Paila bubunela makwaina iyomwasali nanola Yaubada.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Minana ikikamiabi la kakau e gala isim toulela, minana bogwa eisebogwi la pikwaku baisa Yaubada, deli isetuwoli la tapwaroru, bogi deli yam ininigada mwada Yaubada bipilasi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Mitaga minana nakakau iyomwasali titoulela paila nammeikita makawala bogwa eikaliga ilagoli namomova minana.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 E makwaisina karaiwaga kusaiki minasina, kidamwa gala availa bitakumdu minasina.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Mitaga kidamwa availa gala biyamati komwaidosi veyala la veivai deli gala bivauli veyala, matauna bogwa ikaluwou tapwaroru e kala gaga ikalisau availa gala todubumi.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Taga kugini avai nakakau yagala okasi kakalawa minasina kidamwa kala taitu gala biboda kweluwolima kwailuwotala. E tuvaila sivatala wala bivai,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 deli tomota bidokaisi minana namitakwai, e uula baisa - eivitubwi litula bwaina, eivakawoli tomitawasi ola valu, eiwotitali Yaubada la tomota deli nanola watanawa, eipilasi availa availa isim kasi mwau, e eikasali titoulela avai mitakwai avai mitakwai.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Mitaga taga kugini yagasi minasina kapugopugula kwabuya okasi kakalawa minasina kakautoula; paila avai tuta magisi bikapugulovausi e bivaisi, bininavilasi metoya baisa Keriso,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 e bivigakaisi kasi kamwaga, paila eikodidaimisi avaka ikatotilabogwasi baisa Keriso.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Tuvaila minasina iyebwailisi bisimakavasi bilovinavinasi avai bwala avai bwala. E tuvaila bubunesi kala gaga bisiniveka, iyebwailisi kaiyaku e bisilapulusi deli bipiaigalasi.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Mapaila adoki bibodi wala minasina kwabuya kapugopugula bivaivausi biunaisi litusia e biyamataisi osi valu. Mapaila gala bitasakaisi kada tilaulasi uulela bibigigagaidasi wala.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Paila mimilisi minasina kakau bogwa leininavilasi ibubokulaisi Setani.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Mitaga kidamwa avaivila nadubumi veyala mimilisi minasina kwabuya isisuaisi, ibodi bivauli minasina, e taga bivigaki toekalesia kasi pakula minasina kwabuya. Mapaila gagabila toekalesia bivaulaisi minasina kwabuya gala isim toulesi.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Matausina tommoya tokugwa ekalesia iuwotetilasi saina bwaina bibodi wala bikauwaisi mapusi sivayu. E baisa ibodi sainela paila availa availa iuwotetilasi peula osi kamatula paila Yaubada la biga deli osi vakeda.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Paila Buki Pilabumaboma ikaibiga, “Taga kusipubodi wodola bulumakau tutala kuvakadi mwada bivadebwali witi bidebwalisi waitunatoula; ibodi wala minana sitana bikam.” E tuvaila, “Ibodi topaisewa bikeula mapula la paisewa.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Taga kutagwala bukulagi avai tomoya kala tabinona, mesinaku wala taiyu kaina taitolu tosola bivitokaisi tolosila.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Omitasi ekalesia komwaidona kukwayai matausina availa availa eisulasi, kidamwa sesia bilagaisi e binimta uwosi.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Omatala Yaubada deli Yesu Keriso deli anelosi bumaboma alukwaim vavagi kwaiveka kidamwa bukukwabikaula makwaisina karaiwaga. Bukuwotitali komwaidosi availa tombwailim kaina availa tokukolom; e avaka avaka kuuvagi, gala goli bukutakili availa.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Taga kuvitomamalu bukukiwoti availa paila Guyau la wotetila. Taga bukupii availa la sula. Kukikilaim titoulem.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gala bukumom sopi wala, mitaga bukumom sitana waini paila bikiminum lopom, paila tuta tuta kukukwatoula.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Mimilisi tomota si mitugaga saina kaivitusibwaila e tuta baisa gagabila bitagisi kidamwa igau bibodaisi kasi kamwaga paila vavagi makwaisina; mitaga taivilesi si mitugaga bitavitusi igau tuta oluvi.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 E makawala goli bubunela bwaina saina kaivitusibwaila. Kaina goli mimilisi vavagi bwaina gala bitavitusi bwaina, mitaga gala wala gagabila bikatupwanaisi.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.