1 Timóteo 4

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baloma Tobumaboma eilivala mimilakatila kidamwa igau tuta oluvi mimilisi biligaiwaisi tapwaroru. Matausina bikabikuwolaisi baloma sasopa e bibokulaisi si vivituloki baloma gaga.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Makwaisina vituloki uulesi toubuwabu si katudewa, matausina ninasi bogwa eimata. Kaina kala gigisa makawala kova eigabu ivakamati ninasi.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Matausina goli bivitulokisi kidamwa veivai baisa mitugaga, deli bibodi mimilisi vavagi wala bitakoma mimilisi bitakabomi. Mitaga vavagi makwaisina leibubuli Yaubada paila matausina todubumi e leitapuloki ninasi biga kwekamokwita, mwada ikugwa binokagutokisi baisa Yaubada oluviga bikamsi.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Komwaidona avaka avaka leibubuli Yaubada bwainawokuva wala. Gala bibodi bitapakaisi avaka, komwaidona wala bitayosisi deli ninigada nokagutoki.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Paila Yaubada ikikabwaili kadasi metoya ola biga titoulela, deli paila makwaina nigada.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kidamwa kulilivala makawala baisa toekalesia, yoku goli Keriso Yesu la towotetila bwaina. E tuvaila bogwa bukubani kam bwaina metoya obigala tapwaroru deli kala vakeda uulela tapwaroru, vituloki makwaina lokubokuli goli.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Mitaga bukupaiki makwaisina kasi kukonebu mina watanawa, makwaisina gala ibudoki Yaubada la tomota paila gala avaka dimlesi. Bukumlimweli paila bubunela tapwaroru.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Paila kidamwa bukumweli mwada bipeula wowom, kaina baisa bipilasaim sitana; mitaga kidamwa bukumweli mwada bipeula m tapwaroru, baisa saina bwainigaga, paila mweli makwaina mapula bitamovasi tuta baisa e igau tuta bima tuvaila bitamovasi.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Baisa biga mokwita, ibodi bitadubumaisi deli bitatagwalasi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Yakidasi talumkolaisi mwau deli tapaisewasi sainela, e uula baisa - leitapikwakwaisi matauna Yaubada Tomomova, matauna goli komwaidosi mina watanawa kasi Tokwatumova, availa availa goli idubumaisi matauna.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 E vavagi makwaisina bukukwaraiwogi deli bukuvituloki.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Taga bukutagwala availa bikaluwouwaim paila uula totubovau yoku. Bukuvigakaim kabogigisa mwada todubumi bipataimsi kam livala, m kidakeda, m mitakwai, m dubumi, e deli bubunem kala bumaboma.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Tuta komwaidona bukupwaitukuli vavagi makwaisina - bukukwalawa Buki Pilabumaboma otaigasi komwaidosi, e bukukwatuloluta deli bukuvakadi uvagila tapwaroru, igaugwa bawokaiam.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Taga kuyomadi peula makwaina avaka Baloma Tobumaboma eisakaim tutala matausina tovitoubobuta eilivalasi, deli tommoya oyumasi ikiwotaimsi.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bukumweli goli vavagi makwaisina; bukutugwalaim paila baisa, kidamwa komwaidosi bigisaimsi ammakawala lokupeula.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Kuyamataim e kuyamati m vakeda. Kupwaitukula goli vavagi makwaisina. E kidamwa kuvagi makawala, bukukwatumovaim titoulem deli bukukwatumovi matausina ililagaimsi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.