1 Timóteo 4

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baloma Tobumaboma eilivala mimilakatila kidamwa igau tuta oluvi mimilisi biligaiwaisi tapwaroru. Matausina bikabikuwolaisi baloma sasopa e bibokulaisi si vivituloki baloma gaga.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Makwaisina vituloki uulesi toubuwabu si katudewa, matausina ninasi bogwa eimata. Kaina kala gigisa makawala kova eigabu ivakamati ninasi.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Matausina goli bivitulokisi kidamwa veivai baisa mitugaga, deli bibodi mimilisi vavagi wala bitakoma mimilisi bitakabomi. Mitaga vavagi makwaisina leibubuli Yaubada paila matausina todubumi e leitapuloki ninasi biga kwekamokwita, mwada ikugwa binokagutokisi baisa Yaubada oluviga bikamsi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Komwaidona avaka avaka leibubuli Yaubada bwainawokuva wala. Gala bibodi bitapakaisi avaka, komwaidona wala bitayosisi deli ninigada nokagutoki.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Paila Yaubada ikikabwaili kadasi metoya ola biga titoulela, deli paila makwaina nigada.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Kidamwa kulilivala makawala baisa toekalesia, yoku goli Keriso Yesu la towotetila bwaina. E tuvaila bogwa bukubani kam bwaina metoya obigala tapwaroru deli kala vakeda uulela tapwaroru, vituloki makwaina lokubokuli goli.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Mitaga bukupaiki makwaisina kasi kukonebu mina watanawa, makwaisina gala ibudoki Yaubada la tomota paila gala avaka dimlesi. Bukumlimweli paila bubunela tapwaroru.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Paila kidamwa bukumweli mwada bipeula wowom, kaina baisa bipilasaim sitana; mitaga kidamwa bukumweli mwada bipeula m tapwaroru, baisa saina bwainigaga, paila mweli makwaina mapula bitamovasi tuta baisa e igau tuta bima tuvaila bitamovasi.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Baisa biga mokwita, ibodi bitadubumaisi deli bitatagwalasi.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Yakidasi talumkolaisi mwau deli tapaisewasi sainela, e uula baisa - leitapikwakwaisi matauna Yaubada Tomomova, matauna goli komwaidosi mina watanawa kasi Tokwatumova, availa availa goli idubumaisi matauna.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 E vavagi makwaisina bukukwaraiwogi deli bukuvituloki.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Taga bukutagwala availa bikaluwouwaim paila uula totubovau yoku. Bukuvigakaim kabogigisa mwada todubumi bipataimsi kam livala, m kidakeda, m mitakwai, m dubumi, e deli bubunem kala bumaboma.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Tuta komwaidona bukupwaitukuli vavagi makwaisina - bukukwalawa Buki Pilabumaboma otaigasi komwaidosi, e bukukwatuloluta deli bukuvakadi uvagila tapwaroru, igaugwa bawokaiam.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Taga kuyomadi peula makwaina avaka Baloma Tobumaboma eisakaim tutala matausina tovitoubobuta eilivalasi, deli tommoya oyumasi ikiwotaimsi.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Bukumweli goli vavagi makwaisina; bukutugwalaim paila baisa, kidamwa komwaidosi bigisaimsi ammakawala lokupeula.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kuyamataim e kuyamati m vakeda. Kupwaitukula goli vavagi makwaisina. E kidamwa kuvagi makawala, bukukwatumovaim titoulem deli bukukwatumovi matausina ililagaimsi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.