1 Timóteo 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tuta baisa ikugwa bamnabaimi ibodaimi bukuninigadasi baisa Yaubada paila komwaidosi mina watanawa, kidamwa Yaubada bipilasi deli bivagi avaka bibudoki matausina, e tuvaila bukunokagutokisi baisa Yaubada paila vavagi makwaisina avaka eivigaki matausina.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Bukuninigadasi makawala paila gweguya deli komwaidosi kwaraiwaga, kidamwa bivakota valu bitasibwabwailasi, da tapwarorusi bwainawokuva deli bubunedasi duwosisia.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Baisa saina bwaina deli biyomwasali Yaubada matauna kada tokwatumovasi.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Paila matauna magila tomota komwaidosi bimwamovasi deli bitapuloki ninasi biga kwekamokwita.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Paila Yaubada matauna taitinidesi wala. E matauna availa bimai tomota bivasosusi deli Yaubada, matauna taitinidesi, matauwena Keriso Yesu goli.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Matauna ikasali titoulela paila bikatumovi tomota komwaidosi. Baisa wala kabosimokwita bitanikoli Yaubada magila tomota komwaidosi bimwamovasi goli, e baisa ikaloubusi okala tuta mokwita.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 E baisa uula leiwitalaigusi lamila aposetolo deli tovituloki paila matausina gala mina Yudia, paila bakamituli kala dubumi Yaubada deli bikatetasi la biga kwekamokwita. Yeigu gala asasopa, alilivala biga mokwita wala.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Magigu tauwau bininigadasi ambaisa ambaisa kutapwarorusi goli, availa availa wala leikabomaisi titoulesi baisa Yaubada, e gagabila biyosalaisi yumasi bininigadasi gala deli gibuluwa kaina kominimani.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 E tuvaila magigu vivila binagaisi kasi kwama avaka bibodi toekalesia, e taga bisedobobusi mitaga deli ninasi manum bisikamsi dobatoula. Taga kulusi biwaipulusi, deli kasi katububula veiguwa goula deli kasi kuwekuwa waitunatoula kaina dubesi mwau mipusi.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Mitaga bisikamsi kasi katububula bubunela bwaina, baisa bibodi minasina vivila idokaisi titoulesi natapwaroru.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ibodi vivila bivabwaisi titoulesi e bitakutusi kwaimanum.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Paila gala atagwala vivila binavitulokisi kaina binakaraiwagasi odubasi tauwau. Ibodi minasina bikapatusi wala.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Paila ikugwa Yaubada ibubulibogwi Adam oluviga Ibi.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 E Setani gala isinapu Adam, mitaga isinapu minana vivila wala, e minana eikodidaimi Yaubada la karaiwaga.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Mitaga ibodi vivila biuni litula e metoya baisa bibani kala katumova, kidamwa bisetuwoli la bubunela nadubumi, namitakwai, nabumaboma, e deli nakimanum.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.