1 Timóteo 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Tuta baisa ikugwa bamnabaimi ibodaimi bukuninigadasi baisa Yaubada paila komwaidosi mina watanawa, kidamwa Yaubada bipilasi deli bivagi avaka bibudoki matausina, e tuvaila bukunokagutokisi baisa Yaubada paila vavagi makwaisina avaka eivigaki matausina.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Bukuninigadasi makawala paila gweguya deli komwaidosi kwaraiwaga, kidamwa bivakota valu bitasibwabwailasi, da tapwarorusi bwainawokuva deli bubunedasi duwosisia.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Baisa saina bwaina deli biyomwasali Yaubada matauna kada tokwatumovasi.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Paila matauna magila tomota komwaidosi bimwamovasi deli bitapuloki ninasi biga kwekamokwita.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Paila Yaubada matauna taitinidesi wala. E matauna availa bimai tomota bivasosusi deli Yaubada, matauna taitinidesi, matauwena Keriso Yesu goli.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Matauna ikasali titoulela paila bikatumovi tomota komwaidosi. Baisa wala kabosimokwita bitanikoli Yaubada magila tomota komwaidosi bimwamovasi goli, e baisa ikaloubusi okala tuta mokwita.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 E baisa uula leiwitalaigusi lamila aposetolo deli tovituloki paila matausina gala mina Yudia, paila bakamituli kala dubumi Yaubada deli bikatetasi la biga kwekamokwita. Yeigu gala asasopa, alilivala biga mokwita wala.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Magigu tauwau bininigadasi ambaisa ambaisa kutapwarorusi goli, availa availa wala leikabomaisi titoulesi baisa Yaubada, e gagabila biyosalaisi yumasi bininigadasi gala deli gibuluwa kaina kominimani.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 E tuvaila magigu vivila binagaisi kasi kwama avaka bibodi toekalesia, e taga bisedobobusi mitaga deli ninasi manum bisikamsi dobatoula. Taga kulusi biwaipulusi, deli kasi katububula veiguwa goula deli kasi kuwekuwa waitunatoula kaina dubesi mwau mipusi.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Mitaga bisikamsi kasi katububula bubunela bwaina, baisa bibodi minasina vivila idokaisi titoulesi natapwaroru.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ibodi vivila bivabwaisi titoulesi e bitakutusi kwaimanum.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Paila gala atagwala vivila binavitulokisi kaina binakaraiwagasi odubasi tauwau. Ibodi minasina bikapatusi wala.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Paila ikugwa Yaubada ibubulibogwi Adam oluviga Ibi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 E Setani gala isinapu Adam, mitaga isinapu minana vivila wala, e minana eikodidaimi Yaubada la karaiwaga.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Mitaga ibodi vivila biuni litula e metoya baisa bibani kala katumova, kidamwa bisetuwoli la bubunela nadubumi, namitakwai, nabumaboma, e deli nakimanum.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.