1 Timóteo 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Tuta baisa ikugwa bamnabaimi ibodaimi bukuninigadasi baisa Yaubada paila komwaidosi mina watanawa, kidamwa Yaubada bipilasi deli bivagi avaka bibudoki matausina, e tuvaila bukunokagutokisi baisa Yaubada paila vavagi makwaisina avaka eivigaki matausina.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Bukuninigadasi makawala paila gweguya deli komwaidosi kwaraiwaga, kidamwa bivakota valu bitasibwabwailasi, da tapwarorusi bwainawokuva deli bubunedasi duwosisia.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Baisa saina bwaina deli biyomwasali Yaubada matauna kada tokwatumovasi.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Paila matauna magila tomota komwaidosi bimwamovasi deli bitapuloki ninasi biga kwekamokwita.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Paila Yaubada matauna taitinidesi wala. E matauna availa bimai tomota bivasosusi deli Yaubada, matauna taitinidesi, matauwena Keriso Yesu goli.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Matauna ikasali titoulela paila bikatumovi tomota komwaidosi. Baisa wala kabosimokwita bitanikoli Yaubada magila tomota komwaidosi bimwamovasi goli, e baisa ikaloubusi okala tuta mokwita.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 E baisa uula leiwitalaigusi lamila aposetolo deli tovituloki paila matausina gala mina Yudia, paila bakamituli kala dubumi Yaubada deli bikatetasi la biga kwekamokwita. Yeigu gala asasopa, alilivala biga mokwita wala.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Magigu tauwau bininigadasi ambaisa ambaisa kutapwarorusi goli, availa availa wala leikabomaisi titoulesi baisa Yaubada, e gagabila biyosalaisi yumasi bininigadasi gala deli gibuluwa kaina kominimani.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 E tuvaila magigu vivila binagaisi kasi kwama avaka bibodi toekalesia, e taga bisedobobusi mitaga deli ninasi manum bisikamsi dobatoula. Taga kulusi biwaipulusi, deli kasi katububula veiguwa goula deli kasi kuwekuwa waitunatoula kaina dubesi mwau mipusi.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Mitaga bisikamsi kasi katububula bubunela bwaina, baisa bibodi minasina vivila idokaisi titoulesi natapwaroru.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ibodi vivila bivabwaisi titoulesi e bitakutusi kwaimanum.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Paila gala atagwala vivila binavitulokisi kaina binakaraiwagasi odubasi tauwau. Ibodi minasina bikapatusi wala.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Paila ikugwa Yaubada ibubulibogwi Adam oluviga Ibi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 E Setani gala isinapu Adam, mitaga isinapu minana vivila wala, e minana eikodidaimi Yaubada la karaiwaga.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Mitaga ibodi vivila biuni litula e metoya baisa bibani kala katumova, kidamwa bisetuwoli la bubunela nadubumi, namitakwai, nabumaboma, e deli nakimanum.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.