1 Crônicas 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Komwaidona tomotala Isireli livalesi leitakasaisi dalela dalela livalesi bogwa leiginaisi osi buki Bukila Guyousi Isireli.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Mabudosina itomatalasi ikaimilavausi osi valu tatousi baisa mina Isireli, tolula, mina Libai deli Bwala Kwebumaboma towotitalela.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 E mina Yuda, dalesi Beniamina, Epereim, deli Manasa ilosi isilaisi Yerusalem.
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 — ausente —
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 — ausente —
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 E dala madilana eisisuaisi baisa nunu kasi bawa lakatulima lakatuvasi kweluwolima kwailima kwaitala. E komwaidona matausina yagasi eiginaisi walakaiwa matausina tommoyesi dala madalasina.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 — ausente —
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 E tolula matausina tommoyela dala madalasina kasi bawa 1,760. Matausina tokabitutuki komwaidona paisewa olumoulela Bwala Kwebumaboma.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 — ausente —
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 Baisa makawala toyamatesi Bwala Kwebumaboma isisuaisi Yerusalem. Salum, Akubi, Talimoni, deli Aimani. Salum matauna kasi tokugwa.
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Omitibogwa leima tuta matutona dala madilasina toyamatesi kabosusuvi mapilana opilibomatu biloula Guyau ola Kapisila. Tuta omitibogwa matausina toyamatesi kalapisila bilokaia mina Libai si valu.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 Salum matauna Kore latula e tabula Ebiasapi, deli sala odalela Kora, matausina si koni toyamatesi kabosusuvi biloula omatala Guyau la Buliyoyova, makawala tubusia tuta omitibogwa leivigakaisi avai tuta matausina eiyamataisi Guyau la kabosikaiwa.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 E Peniasi matauna Eleasa latula matauna omitibogwa kasi tokaraiwaga. Wa! Ibodi Guyau bimitukwaii matauna.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Meselemia latula Sekaraia matauna tuvaila taitala toyamatela kalapisilela Guyau la Buliyoyova.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 E kasi bawa komwaidona lakatuyu tailuwotala taiyu leinagaisi paila toyamatesi kalapisila deli kabosusuvi. Yagasi leiginaisi deli yagasi si valu ambaisa mesisikaisi. Baisa guyau Debida sola tovitoubobuta Samwela eisakaisi tubusia si koni paila wotetila makwaisina.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 Matausina deli dalesi tuta baisa bisisetuwolaisi wala si wotetila kala yamata kalapisilela Bwala Kwebumaboma.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Kwaitala kalapisila ikoulakaiwa opiliyavata, kwaiyuwela opilibolimila, kwaitolula opilibomatu, kwaivasila opilikwaibwaga kalapisila, kwaitala kwaitala makwaisina isim toyamatesi.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 Toyamata matausina kasi topilasi veisia wala eisisuaisi ovalu mavilousina katitaikina e taitala taitala matausina la tuta biyamata sivatala olopola kwailima kwaiyu yam.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 Taivasi matausina mina Libai toyamata kasi tokaraiwaga e isim kasi pakula wotetila makwaina. Matausina si koni tuvaila biyamatasi matabudosina eikalitulaisi wa Bwala Kwebumaboma deli goli guguwala komwaidona olumoulela matabudosina.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 Matausina si bwala katitaikinela Bwala Kwebumaboma, baisa si koni paila biyamataisi deli biulaimsi kalapisila kaukwau kwaitala kwaitala.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Mimilisi mina Libai si koni biyamataisi guguwa makwaisina leiuwotetilasi otutala tapwaroru. Tuta komwaidona bisunupuloiyaisi makwaisina bikalawaisi e avai tuta bikaimilivauwaisi bikalauvauwaisi tuvaila.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Mimilisi tuvaila isim si koni biyamataisi guguwa kwebumaboma, deli goli pwarawa, waini, olibe bulamila, guguwala lula maiina simasimina deli vana.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Mitaga paila vana kala kenevigoli baisa tolula wala si paisewa.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Taitala guma Libai yagala Matitia, matauna Salum la kuluta, odalela Kora, matauna kala karaiwaga bikikatubaiasa semakavi kweminumenu.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 E tomota metoya Kowati odalela si paisewa bikikatubaiasasi kaula kwebumaboma paila Bwala Kwebumaboma Sabate kwaitala kwaitala.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 Mimilisi Libai dalela si paisewa paila biusiwosisi wosila Bwala Kwebumaboma. E dala madalasina tommoyela isigagasi olumoulela matabudosina wa Bwala Kwebumaboma e gala itoyemwa si paisewa paila uula kasi dou paila biwotetilasi avai kala kalu wa yam, deli bogi.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 Tauwau matausina yagasi isisu walakaiwa tommoyela dala Libai, makawala leikitetilasi metoya otubusia. Matausina goli tokugwa tuta komwaidona leisisuaisi olumoulela Yerusalem.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Yeieli totai valu Gibioni e isiki mavilouna. Matauna la kwava yagala Maaka.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 Matauna la kuluta tau yagala Abidoni, e litula tuvaila yagasi Sura, Kisa, Beali, Nera, Nadaba,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedori, Aiyo, Sekaraia, deli Mikiloti,
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 matauna Simeya tamala. Matausina dalela isisuaisi Yerusalem katitaikinela mimilisi veisia metoya okasi kumila titoulesi.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 Nera latula Kisa, e Kisa latula Saulo. E Saulo litula taivasi. Yonatani, Malikisuwa, Abinadaba, deli Esibeali.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 Yonatani latula Meribeali, e Meribeali latula Maika.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 Maika litula taivasi. Pitoni, Meleki, Tarea, deli Eyasi.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Eyasi latula Yara, matauna litula taitolu. Alemeti, Asimaveta, deli Simri. E Simri latula Mosa,
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 e Mosa latula Binea, Binea latula Repaia, Repaia latula Eleasai, e Eleasai latula Aseli.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Aseli litula tailima taitala. Asirikam, Bokeru, Isimeili, Searia, Obedaia, deli Anana.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.