1 Crônicas 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Komwaidona tomotala Isireli livalesi leitakasaisi dalela dalela livalesi bogwa leiginaisi osi buki Bukila Guyousi Isireli.
1 Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia por sua infidelidade.
2 Mabudosina itomatalasi ikaimilavausi osi valu tatousi baisa mina Isireli, tolula, mina Libai deli Bwala Kwebumaboma towotitalela.
2 Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.
3 E mina Yuda, dalesi Beniamina, Epereim, deli Manasa ilosi isilaisi Yerusalem.
3 Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.
6 — ausente —
6 Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá chegaram a 690.
7 — ausente —
7 Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 E dala madilana eisisuaisi baisa nunu kasi bawa lakatulima lakatuvasi kweluwolima kwailima kwaitala. E komwaidona matausina yagasi eiginaisi walakaiwa matausina tommoyesi dala madalasina.
9 Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 E tolula matausina tommoyela dala madalasina kasi bawa 1,760. Matausina tokabitutuki komwaidona paisewa olumoulela Bwala Kwebumaboma.
13 O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
15 — ausente —
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.
17 Baisa makawala toyamatesi Bwala Kwebumaboma isisuaisi Yerusalem. Salum, Akubi, Talimoni, deli Aimani. Salum matauna kasi tokugwa.
17 Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje
18 Omitibogwa leima tuta matutona dala madilasina toyamatesi kabosusuvi mapilana opilibomatu biloula Guyau ola Kapisila. Tuta omitibogwa matausina toyamatesi kalapisila bilokaia mina Libai si valu.
18 os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas que pertenciam ao acampamento dos levitas.
19 Salum matauna Kore latula e tabula Ebiasapi, deli sala odalela Kora, matausina si koni toyamatesi kabosusuvi biloula omatala Guyau la Buliyoyova, makawala tubusia tuta omitibogwa leivigakaisi avai tuta matausina eiyamataisi Guyau la kabosikaiwa.
19 Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.
20 E Peniasi matauna Eleasa latula matauna omitibogwa kasi tokaraiwaga. Wa! Ibodi Guyau bimitukwaii matauna.
20 Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
21 Meselemia latula Sekaraia matauna tuvaila taitala toyamatela kalapisilela Guyau la Buliyoyova.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.
22 E kasi bawa komwaidona lakatuyu tailuwotala taiyu leinagaisi paila toyamatesi kalapisila deli kabosusuvi. Yagasi leiginaisi deli yagasi si valu ambaisa mesisikaisi. Baisa guyau Debida sola tovitoubobuta Samwela eisakaisi tubusia si koni paila wotetila makwaisina.
22 A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.
23 Matausina deli dalesi tuta baisa bisisetuwolaisi wala si wotetila kala yamata kalapisilela Bwala Kwebumaboma.
23 Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
24 Kwaitala kalapisila ikoulakaiwa opiliyavata, kwaiyuwela opilibolimila, kwaitolula opilibomatu, kwaivasila opilikwaibwaga kalapisila, kwaitala kwaitala makwaisina isim toyamatesi.
24 Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.
25 Toyamata matausina kasi topilasi veisia wala eisisuaisi ovalu mavilousina katitaikina e taitala taitala matausina la tuta biyamata sivatala olopola kwailima kwaiyu yam.
25 Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
26 Taivasi matausina mina Libai toyamata kasi tokaraiwaga e isim kasi pakula wotetila makwaina. Matausina si koni tuvaila biyamatasi matabudosina eikalitulaisi wa Bwala Kwebumaboma deli goli guguwala komwaidona olumoulela matabudosina.
26 Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
27 Matausina si bwala katitaikinela Bwala Kwebumaboma, baisa si koni paila biyamataisi deli biulaimsi kalapisila kaukwau kwaitala kwaitala.
27 Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
28 Mimilisi mina Libai si koni biyamataisi guguwa makwaisina leiuwotetilasi otutala tapwaroru. Tuta komwaidona bisunupuloiyaisi makwaisina bikalawaisi e avai tuta bikaimilivauwaisi bikalauvauwaisi tuvaila.
28 Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.
29 Mimilisi tuvaila isim si koni biyamataisi guguwa kwebumaboma, deli goli pwarawa, waini, olibe bulamila, guguwala lula maiina simasimina deli vana.
29 Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
30 Mitaga paila vana kala kenevigoli baisa tolula wala si paisewa.
30 E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
31 Taitala guma Libai yagala Matitia, matauna Salum la kuluta, odalela Kora, matauna kala karaiwaga bikikatubaiasa semakavi kweminumenu.
31 Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
32 E tomota metoya Kowati odalela si paisewa bikikatubaiasasi kaula kwebumaboma paila Bwala Kwebumaboma Sabate kwaitala kwaitala.
32 E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que são postos sobre a mesa todo sábado.
33 Mimilisi Libai dalela si paisewa paila biusiwosisi wosila Bwala Kwebumaboma. E dala madalasina tommoyela isigagasi olumoulela matabudosina wa Bwala Kwebumaboma e gala itoyemwa si paisewa paila uula kasi dou paila biwotetilasi avai kala kalu wa yam, deli bogi.
33 Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
34 Tauwau matausina yagasi isisu walakaiwa tommoyela dala Libai, makawala leikitetilasi metoya otubusia. Matausina goli tokugwa tuta komwaidona leisisuaisi olumoulela Yerusalem.
34 Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
35 Yeieli totai valu Gibioni e isiki mavilouna. Matauna la kwava yagala Maaka.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
36 Matauna la kuluta tau yagala Abidoni, e litula tuvaila yagasi Sura, Kisa, Beali, Nera, Nadaba,
36 e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedori, Aiyo, Sekaraia, deli Mikiloti,
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 matauna Simeya tamala. Matausina dalela isisuaisi Yerusalem katitaikinela mimilisi veisia metoya okasi kumila titoulesi.
38 Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.
39 Nera latula Kisa, e Kisa latula Saulo. E Saulo litula taivasi. Yonatani, Malikisuwa, Abinadaba, deli Esibeali.
39 Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 Yonatani latula Meribeali, e Meribeali latula Maika.
40 Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.
41 Maika litula taivasi. Pitoni, Meleki, Tarea, deli Eyasi.
41 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
42 Eyasi latula Yara, matauna litula taitolu. Alemeti, Asimaveta, deli Simri. E Simri latula Mosa,
42 Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
43 e Mosa latula Binea, Binea latula Repaia, Repaia latula Eleasai, e Eleasai latula Aseli.
43 Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías, o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.
44 Aseli litula tailima taitala. Asirikam, Bokeru, Isimeili, Searia, Obedaia, deli Anana.
44 Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.