1 Crônicas 26
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Baisa makwaisina si wotetila mina Libai matausina availa availa eiuwotetilasi paila Bwala Kwebumaboma kala toyamata. Metoya odalela Kora matauna Meselemia Kore latula, e makwaina nunu Asapi.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meselemia litula tailima taiyu, yagasi leitakasaisi molitomoya eila molagwadi baisa makawala. Sekaraia, Yediaeli, Sebadaia, Yatanieli,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam, Yeowanani, deli Eliewoenai.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 E makawala goli Obedi Edom, matauna Guyau ikabwaili e isaiki litula tailima taitolu, yagasi eitakasaisi molitomoya eila molagwadi. Semaia, Yeosabadi, Yowa, Sakara, Netaneli,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 Amiela, Isaka, deli Peulietai.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 E Obedi Edom odalela itugwalaisi tailuwolima tailuwotala taiyu tauwau tokatavatu paila paisewa makwaina.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Meselemia odalela itugwalaisi tauwau tokatavatu kasi bawa tailuwotala tailima taitolu.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 E metoya Merari odalela Osa isisu, matauna litula kasitaivasi. Simri (tamala ivigaki matauna kasi tokugwa, ilagoli matauna gala molitomoya),
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Ilikaia, Tebalia, deli Sekaraia. Kasi kakalawa komwaidona tailuwotala taitolu metoya Osa odalela matausina Bwala Kwebumaboma kala toyamata.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 E Bwala Kwebumaboma toyamatela ivilaisi si boda, ilosi odalela odalela, e isakaisi si koni olumoulela Bwala Kwebumaboma, makawala wala leivigakaisi baisa mina Libai.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Dala dilatala dilatala kaina budoveka kaina budokekita mitaga ikowobobutasi wala kidamwa bivituloki matausina avai kalapisila kasi vilavila biyamatasi.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 E Selemaia ikoububoti kalapisila makwaina opilibomatu, e latula yagala Sekaraia, matauna tuta komwaidona kaitayuvisa bwaina, ikoububoti kalapisila makwaina opiliyavata.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 E Obedi Edom ikoububoti kalapisila makwaina opilibolimila, e litula isim kasi naga biyamataisi matabudosina bwaimala komwaidona.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Supim sola Osa matausina ikoububotaisi kalapisilela opilikwaibwaga deli kalapisila idokaisi Saleketi wa keda makadana bila walakaiwa. E toyamata si paisewa isigalaisi isakaisi taitala taitala si tuta.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 E kalapisila makwaina opilibomatu toyamata matausina kasitailima kasitaitala si paisewa biyamatasi wala yam kwaitala kwaitala, e opiliyavata, kasitaivasi, deli opilibolimila, kasitaivasi. E kasitaivasi tuvaila toyamata matausina isailisi biyamataisi matabudosina bwaima yam kwaitala kwaitala, tabudotala tabudotala taiyu toyamata.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Katitaikinela mapilana opilikwaibwaga baisa kasitaivasi toyamata itotusi wa keda deli taiyu olumoulela matabudona.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Baisa si paisewa isakaisi matausina toyamata dalela Kora deli dalela Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Mimilisi sesia mina Libai matausina tokaraiwogala Bwala Kwebumaboma veiguwala deli matabudosina bwaimala vavagi makwaisina leikabomaisi baisa Yaubada.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ladani, matauna taitala Gerisoni latula, e mimilisi nunu tubusi matauna, makawala goli latula Yeyeli dalela, madeilila wala tubula.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Ladani taiyu litula tuvaila, Setam sola Yoweli, matausina toyamatesi Bwala Kwebumaboma veiguwala deli bwaimala.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 E tuvaila mimilisi wotetila isakaisi dalela Amram, Isa, Ebironi, deli Usieli.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 E Sebweli matauna Mosese latula Gerisom dalela, matauna la koni tokaraiwogala Bwala Kwebumaboma veiguwala.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 E metoya baisa Gerisom bodala Eliesa matauna vaiyola Selomiti. Eliesa matauna Reabia tamala, Reabia matauna Yesia tamala, e Yesaia matauna Yoram tamala, e Yoram matauna Sikiri tamala, Sikiri matauna Selomiti tamala.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Selomiti deli komwaidona dalela matausina tokaraiwogasi semakavi makwaisina guyau Debida, tommoyesi dala, tokugwala dala, deli tokabilia si kumatoula leisisakaisi Yaubada.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Matausina ikauwaisi mimilisi guguwa eilebwaisi okabilia e ikabomaisi paila Bwala Kwebumaboma wotitalela.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 E Selomiti deli dalela matausina tokaraiwogasi komwaidona vavagi makwaisina leikabomaisi paila Bwala Kwebumaboma wotitalela, deli goli semakavi makwaisina tovitoubobuta Samwela, guyau Saulo, Abina matauna Nera latula, deli Yowabi matauna Seruya latula leimaiyaisi baisa Guyau.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 E oluwalaisi Isa dalela, Kenania deli litula inagaisi e isakaisi si koni biginiginisi liliula valu deli bikiduwosisiaisi kominimani oluwalaisi tomotala Isireli.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Oluwalaisi Ebironi dalela isisu Asabia deli veyala kasi bawa 1,700, komwaidosi goli matala gidageda. E isakaisi si koni bikaraiwogaisi liliula tapwaroru wotitalela deli uvagila valu olopola Isireli mapilana Waya Yoridani opilikwaibwaga.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Yeria matauna kasi tomoya Ebironi dalela. E olopola kweluwovasila taitu guyau Debida eiguguyau, liliu kwaitala ivagaisi paila kala vayelu Ebironi dalela, e ibanaisi tokabilia matala gidageda metoya madilana eisisuaisi ovalu Yasa mapilana Giliadi.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Guyau Debida inagi 2,700 matausina matala gidageda dala tommoyela metoya Yeria veyala e isaili matausina bikaraiwogaisi liliula tapwaroru wotitalela deli uvagila valu olopola Isireli mapilana Waya Yoridani opilibomatu. Mapilasina goli dalesi Rubeni, Gada, deli Manasa Opilibomatu.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.