1 Crônicas 26

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baisa makwaisina si wotetila mina Libai matausina availa availa eiuwotetilasi paila Bwala Kwebumaboma kala toyamata. Metoya odalela Kora matauna Meselemia Kore latula, e makwaina nunu Asapi.
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meselemia litula tailima taiyu, yagasi leitakasaisi molitomoya eila molagwadi baisa makawala. Sekaraia, Yediaeli, Sebadaia, Yatanieli,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam, Yeowanani, deli Eliewoenai.
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 E makawala goli Obedi Edom, matauna Guyau ikabwaili e isaiki litula tailima taitolu, yagasi eitakasaisi molitomoya eila molagwadi. Semaia, Yeosabadi, Yowa, Sakara, Netaneli,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 Amiela, Isaka, deli Peulietai.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 E Obedi Edom odalela itugwalaisi tailuwolima tailuwotala taiyu tauwau tokatavatu paila paisewa makwaina.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Meselemia odalela itugwalaisi tauwau tokatavatu kasi bawa tailuwotala tailima taitolu.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 E metoya Merari odalela Osa isisu, matauna litula kasitaivasi. Simri (tamala ivigaki matauna kasi tokugwa, ilagoli matauna gala molitomoya),
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 Ilikaia, Tebalia, deli Sekaraia. Kasi kakalawa komwaidona tailuwotala taitolu metoya Osa odalela matausina Bwala Kwebumaboma kala toyamata.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 E Bwala Kwebumaboma toyamatela ivilaisi si boda, ilosi odalela odalela, e isakaisi si koni olumoulela Bwala Kwebumaboma, makawala wala leivigakaisi baisa mina Libai.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Dala dilatala dilatala kaina budoveka kaina budokekita mitaga ikowobobutasi wala kidamwa bivituloki matausina avai kalapisila kasi vilavila biyamatasi.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 E Selemaia ikoububoti kalapisila makwaina opilibomatu, e latula yagala Sekaraia, matauna tuta komwaidona kaitayuvisa bwaina, ikoububoti kalapisila makwaina opiliyavata.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 E Obedi Edom ikoububoti kalapisila makwaina opilibolimila, e litula isim kasi naga biyamataisi matabudosina bwaimala komwaidona.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Supim sola Osa matausina ikoububotaisi kalapisilela opilikwaibwaga deli kalapisila idokaisi Saleketi wa keda makadana bila walakaiwa. E toyamata si paisewa isigalaisi isakaisi taitala taitala si tuta.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 E kalapisila makwaina opilibomatu toyamata matausina kasitailima kasitaitala si paisewa biyamatasi wala yam kwaitala kwaitala, e opiliyavata, kasitaivasi, deli opilibolimila, kasitaivasi. E kasitaivasi tuvaila toyamata matausina isailisi biyamataisi matabudosina bwaima yam kwaitala kwaitala, tabudotala tabudotala taiyu toyamata.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Katitaikinela mapilana opilikwaibwaga baisa kasitaivasi toyamata itotusi wa keda deli taiyu olumoulela matabudona.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Baisa si paisewa isakaisi matausina toyamata dalela Kora deli dalela Merari.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Mimilisi sesia mina Libai matausina tokaraiwogala Bwala Kwebumaboma veiguwala deli matabudosina bwaimala vavagi makwaisina leikabomaisi baisa Yaubada.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Ladani, matauna taitala Gerisoni latula, e mimilisi nunu tubusi matauna, makawala goli latula Yeyeli dalela, madeilila wala tubula.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 Ladani taiyu litula tuvaila, Setam sola Yoweli, matausina toyamatesi Bwala Kwebumaboma veiguwala deli bwaimala.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 E tuvaila mimilisi wotetila isakaisi dalela Amram, Isa, Ebironi, deli Usieli.
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 E Sebweli matauna Mosese latula Gerisom dalela, matauna la koni tokaraiwogala Bwala Kwebumaboma veiguwala.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 E metoya baisa Gerisom bodala Eliesa matauna vaiyola Selomiti. Eliesa matauna Reabia tamala, Reabia matauna Yesia tamala, e Yesaia matauna Yoram tamala, e Yoram matauna Sikiri tamala, Sikiri matauna Selomiti tamala.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Selomiti deli komwaidona dalela matausina tokaraiwogasi semakavi makwaisina guyau Debida, tommoyesi dala, tokugwala dala, deli tokabilia si kumatoula leisisakaisi Yaubada.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 Matausina ikauwaisi mimilisi guguwa eilebwaisi okabilia e ikabomaisi paila Bwala Kwebumaboma wotitalela.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 E Selomiti deli dalela matausina tokaraiwogasi komwaidona vavagi makwaisina leikabomaisi paila Bwala Kwebumaboma wotitalela, deli goli semakavi makwaisina tovitoubobuta Samwela, guyau Saulo, Abina matauna Nera latula, deli Yowabi matauna Seruya latula leimaiyaisi baisa Guyau.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 E oluwalaisi Isa dalela, Kenania deli litula inagaisi e isakaisi si koni biginiginisi liliula valu deli bikiduwosisiaisi kominimani oluwalaisi tomotala Isireli.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Oluwalaisi Ebironi dalela isisu Asabia deli veyala kasi bawa 1,700, komwaidosi goli matala gidageda. E isakaisi si koni bikaraiwogaisi liliula tapwaroru wotitalela deli uvagila valu olopola Isireli mapilana Waya Yoridani opilikwaibwaga.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Yeria matauna kasi tomoya Ebironi dalela. E olopola kweluwovasila taitu guyau Debida eiguguyau, liliu kwaitala ivagaisi paila kala vayelu Ebironi dalela, e ibanaisi tokabilia matala gidageda metoya madilana eisisuaisi ovalu Yasa mapilana Giliadi.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Guyau Debida inagi 2,700 matausina matala gidageda dala tommoyela metoya Yeria veyala e isaili matausina bikaraiwogaisi liliula tapwaroru wotitalela deli uvagila valu olopola Isireli mapilana Waya Yoridani opilibomatu. Mapilasina goli dalesi Rubeni, Gada, deli Manasa Opilibomatu.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.