1 Crônicas 17

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Guyau Debida isisu ola ligisa, e kwaitala yam matauna iwitali biga baisa tovitoubobuta Netani e iluki matauna kawala, “Ka, mayeigula lasisu olopola bwala makwaina eikaliakaisi kai kweisila, mitaga Guyau la Kabutu Didawogala kabala olopola kwaitala buliyoyova!”
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 E Netani ivitakauloki kawala, “Kuvagi avaka lokuninamsi onanom, paila Guyau isikailim.”
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 Mitaga wa bogi makwaina Guyau iluki Netani kawala,
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Mwa! Kula kuluki ulo touwata Debida kidamwa yeigu lalilivala baisa matauna kawagu, ‘Yoku gala kam naga paila bukukwaliai ulo Bwala Kwebumaboma paila basisu olumoulela.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Wa tuta matutona lakoli mina Isireli metoya Itipita e leima lagaila, yeigu gala avai tuta asisu olopola kwaitala bwala kwebumaboma. Tuta komwaidona lasisu olumoulela buliyoyova e latitavina ambaisa ambaisa.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 E ogu tavina deli mina Isireli, gala avai tuta akatupoi matausina kasi tokugwa avaka uula gala ikaliaii kwaitala ulo bwala kwebumaboma metoya kai kweisila.’
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 “Mapaila kuluki ulo touwata Debida kidamwa yeigu Guyau Topeuligaga lalilivala baisa matauna kawagu, ‘Yeigu lakauwaim metoya lokuiiyamata sipi osaivau e lavigakaim kasi tokaraiwaga ulo tomota mina Isireli.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Yeigu deli wala yoku metoya om loula komwaidona, avai tuta lokusuvi kulum e yeigu akalisau komwaidona kam tilaula. Yeigu bavigakaim butum makawala todidabala tokugwala ovalu watanawa.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 — ausente —
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Avai tuta bukukwaliga e bibakwaimsi ambaisa tubumwa kasi laka, yeigu bavigaki taitala latum biguyau e bayamati la kabokaraiwaga bipeula.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 E matauna goli bikaliai ulo Bwala Kwebumaboma, e yeigu bavigaki matauna dalela biguguyausi bikanuvagasi goli.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 Matauna bidokaigu tamala e yeigu badoki latugu. Mitaga yeigu gala wala bakiyumali yamagu baisa matauna, makawala lavigaki Saulo, paila matauna la guyau lakau kidamwa yoku bukuguyau.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Yeigu bavigaki matauna latum bikaraiwogi ulo tomota deli ulo kabokaraiwaga bikanigaga. Matauna dalela gala kala kalitutila.’”
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 E Netani iluki Debida komwaidona avaka Yaubada eiyomitali baisa matauna.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 E oluvi guyau Debida isuvi Guyau ola Buliyoyova e isili inigada kawala, “Mwa Guyau, yeigu tokai wala e makawala goli veyagwa tokai wala, mitaga lokumitukwaiyaimasi goli.
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 E tuta baisa wala lokukwatumkulovi tuvaila mitakwai, paila lokukwatotila mimilisi vavagi paila tubugwa igau taitu makwaisina bimemaisi. E Guyau Yaubada lokuvigakaigu makawala yeigu towalakaiwa.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 E avaka tuvaila ibodi balukwaim? Bogwa lokunikolaigu, mitaga kwamiabaigu goli, yeigu m touwata.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 E baisa bogwa wala makawala nanom lokunagi kidamwa bukuvagi baisa. Paila bogwa lokuvagi makwaisina vavagi kwevakaveka mwada bukuvitulokaigu ammakawala yeigu igau bavagi taitala toveka.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 Mwa Guyau! Gala wala availa bipataim; tuta komwaidona bogwa lakanikolaimsi paila yoku kammwaleta wala Yaubada!
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 E baisa odabala pwaipwaia gala kwaitala boda isisu makawala mina Isireli. Matausina lokukoli metoya wa ula, e lokuvigaki matausina m tomota tatoum. E bogwa lokuvagi vavagi siligaga deli bwainigaga paila matausina, e baisa iyoyu butum ila igubami valu watanawa. Yoku kukoli m tomota metoya mapilana Itipita, e bogwa lokubutugigai mimilisi boda omitasi m tomota avai tuta isuvaisi kulusi.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 E bogwa lokuvigaki mina Isireli paila m tomota tatoum paila tuta gala biwokuva, e yoku Guyau yoku goli si Yaubada.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “Mwa! Guyau Yaubada, tuta baisa bukuvagi avaka lokukwatotila paila yeigu deli tubugwa. Ibodi bukuvagi avaka m biga mwada bukuvagi.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 E bogwa biyoyu butum, deli goli m tomota bikikayayaisi tuta gala biwokuva, kawasi, ‘E matauna Guyau Topeuligaga matauna mina Isireli si Yaubada.’ E makawala goli bukukoli tubugwa odalegu tuta gala biwokuva.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Yeigu deli ulo tuvaluwa anigadaim yoku ulo Yaubada, paila uula lokuyomitali vavagi makwaisina baisa yeigu goli m touwata. Lokulukwaigu mwada komwaidona tubugwa bukuvigaki biguguyausi wala.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 E ka, Guyau yoku wala Yaubada, e lokuvagi makawala avaka m biga katotila saina bwainigaga baisa yeigu.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Anigadaim kidamwa bukukwabwaili tubugwa, e igagabila bisibwabwailasi olumoulela m mitakwai. Mwa! Guyau bogwa lokukwabwaili matausina e mabigana m kwabwaila bikanuvagasi odubasi tuta gala biwokuva.”
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.